расследовать русский

Перевод расследовать по-английски

Как перевести на английский расследовать?

расследовать русский » английский

investigate inquire check probe inquire into fathom explore examine enquire try trace scrimp rootle question pursue lay away economise detect

Примеры расследовать по-английски в примерах

Как перевести на английский расследовать?

Простые фразы

Расследовать такие вещи - мой бизнес.
It's my business to investigate such things.
Полиция начала расследовать дело об убийстве.
The police started to look into the murder case.
Чтобы расследовать странное происшествие, были наняты частные детективы.
Private detectives were hired to look into the strange case.
Я собираюсь расследовать этот случай.
I'm going to investigate this case.
Полиция пытается расследовать преступление.
The police is trying to investigate the crime.
Мы стараемся расследовать каждую жалобу.
We try to follow up on every complaint.
Полиция пообещала расследовать дело.
The police promised to investigate the matter.

Субтитры из фильмов

Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов.
JEM: Got that?
Как можем мы расследовать убийство, если ты не рассказываешь, то что знаешь?
How can we turn up anything if you don't tell us what you got?
Но я уполномочен расследовать происшествие.
But I've been sent here to investigate an accident.
Полиция любит расследовать убийства моим пистолетом.
The cops like to solve murders done with my gun.
Я не могу расследовать это один.
I can't play alone like this anymore.
Конгрессу нужно это расследовать.
There should be a Congressional investigation.
У нас в городе не было аварий с 1908 года и Джо хочет расследовать самую крупную из них.
We haven't had an accident in this town since 1908 and Joe will want to make the most of it.
Я стараюсь не расследовать дела, связанные с неточной стрельбой.
Well, in cases like shells falling short, I always try to avoid an inquiry.
Необходимо расследовать, чтобы восстановить пирамиду и определить Исполнительное бюро.
We must investigate to reconstruct the pyramid and identify the Executive Bureau.
Расследовать - работа карабинеров, не наша.
The police have to investigate. not us.
Если бы они начали расследовать всё о мотеле, тебя бы в это втянули.
If there'd been an investigation of the motel, you'd be brought into it.
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
Расследовать.
Investigate.
Извините, я должен расследовать.
I'm sorry. I must investigate.

Из журналистики

Зачем же расследовать этот скандал и сообщать о нем?
Why investigate and report this scandal?
Впоследствии Суд будет не в состоянии расследовать преступления прошлого, типа совершенных Пиночетом и Красными Кхмерами.
Thereafter, the Court will not be able to consider the crimes of the past, such as those committed by Pinochet and the Khmer Rouge.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
But the government refused to investigate and did nothing with the information.
Никто из нас не удивлен, что полиция не желает расследовать взрыв моего автомобиля.
None of us are surprised that the police are unwilling to investigate my car's explosion.
Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества.
It is time for Cambodia's political leaders to be named, shamed, investigated, and sanctioned by the international community.
Однако уязвимость экономики, зависимой от внешних кредитов, только помогла увеличить давление на Шри-Ланку и принудить ее расследовать заявления о военных преступлениях и преступлениях против человечности.
But a vulnerable economy dependent on external credit has only helped increase pressure on Sri Lanka to investigate allegations of war crimes and crimes against humanity.
В первый раз решение продемонстрировало, что существует организация, которая может расследовать и наказывать самые серьезные международные преступления, независимо от того, где они совершены.
That decision demonstrated, for the first time, that there was an institution that could investigate and prosecute the most serious international crimes regardless of where they occur.
Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.
To promote the truth, we are told that old crimes - even the beheading of a journalist and the poisoning of our president - must not be closely examined.

Возможно, вы искали...