расследовать русский

Перевод расследовать по-португальски

Как перевести на португальский расследовать?

расследовать русский » португальский

questionar pesquisar investigar interrogar compreender

Примеры расследовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский расследовать?

Субтитры из фильмов

Как можем мы расследовать убийство, если ты не рассказываешь, то что знаешь?
Como podemos saber alguma coisa se não nos dizes o que sabes?
Я стараюсь не расследовать дела, связанные с неточной стрельбой.
Nestes casos, tento sempre evitar uma investigação.
Вы будете рады узнать, что можете расследовать другие варианты и забыть о Гидеоне.
Podem investigar outras hipóteses e esquecer-nos.
Не понимаю, как участок может расследовать сам себя.
Não sei como pode a Divisão investigar-se a si própria.
Я прибыл сюда с материка. расследовать исчезновение маленькой девочки.
Vim até aqui desde terra firme. para investigar o desaparecimento de uma menina.
Нужно тщательно расследовать этот случай.
Temos de o investigar minuciosamente.
Правда ли, что президент снял вас с проекта Юпитер 6 чтобы расследовать эти мутации?
Doctor, é verdade que o próprio presidente o tirou do projecto Júpiter Seis. para que pudesse investigar essas mutações?
Нам приказали расследовать.
Mandaram-nos investigar.
Особенно на кинопарковке, там полиция пытается расследовать разгром буфета.
Muitas delas no drive-in, onde a Polícia está a tentar apurar quem destruiu o bar.
Но не забывайте, что ваша главная задача - расследовать убийство Гаррета.
Mas não se esqueçam, O vosso principal objectivo é o caso Garret.
Будь я детективом, который вынужден день-деньской торчать в кабинете, зарывшись в бумаги, я сделал бы всё, чтобы расследовать дело - то самое, коронное дело.
Pare de ler o The Times e se concentre nos seus livros. Obrigado pela atenção, Sr. Lestrade.
Представьте, если бы им приходилось расследовать каждый случай.
Imagine se tivessem de investigar sempre que.
Я делаю такое одолжение! Соглашаюсь расследовать это пустяковое, ничего не стоящее дело!
Como um grande favor concordei em investigar este caso de segunda categoria!
Разве здесь было что-то такое, что нужно расследовать? Нет, нет.
Há algo aqui que precise de ser investigado?

Возможно, вы искали...