расследовать русский

Перевод расследовать по-французски

Как перевести на французский расследовать?

расследовать русский » французский

enquêter rechercher explorer examiner étudier sonder se renseigner saisir faire une recherche (sur) enquérir comprendre

Примеры расследовать по-французски в примерах

Как перевести на французский расследовать?

Простые фразы

Полиция пытается расследовать преступление.
La police essaie d'enquêter sur le crime.

Субтитры из фильмов

Так что не нужно никого присылать расследовать.
Inutile d'enquêter, vous perdriez votre temps.
Как можем мы расследовать убийство, если ты не рассказываешь, то что знаешь?
On résoudra rien si tu coopères pas.
Но я уполномочен расследовать происшествие.
Je suis venu enquêter sur un accident.
Полиция любит расследовать убийства моим пистолетом.
Ce meurtre a été commis avec mon revolver.
Я не могу расследовать это один.
Ça ne peut plus durer.
Конгрессу нужно это расследовать.
Le congrès devrait ouvrir une enquête.
У нас в городе не было аварий с 1908 года и Джо хочет расследовать самую крупную из них.
Cette ville n'a pas connu d'accident depuis 1908. Joe va en faire tout un plat.
Я стараюсь не расследовать дела, связанные с неточной стрельбой.
Dans des cas comme ça, quand les obus manquent leur cible, j'évite les enquêtes.
Я думаю, придется нам это дело расследовать.
On devrait aller enquêter.
Необходимо расследовать, чтобы восстановить пирамиду и определить Исполнительное бюро.
Nous devons procéder aux recherches nécessaires à fin de reconstituer toute la pyramide pour arriver à l'État Major.
Расследовать - работа карабинеров, не наша.
La police doit enquêter. Pas nous.
Если бы они начали расследовать всё о мотеле, тебя бы в это втянули.
S'il y avait une enquête au motel, tu serais interrogée.
Вы будете рады узнать, что можете расследовать другие варианты и забыть о Гидеоне.
Vous pouvez à présent examiner d'autres possibilités.
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
On est prêt à enquêter sur leurs systèmes sur leur vie publique et privée!

Из журналистики

Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
Mais le gouvernement aurait refusé d'enquêter et n'aurait rien fait des renseignements donnés.
Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества.
Le temps est venu pour la communauté internationale de dénoncer les agissements des dirigeants cambodgiens, de diligenter les enquêtes nécessaires et de prendre les sanctions voulues.
Однако уязвимость экономики, зависимой от внешних кредитов, только помогла увеличить давление на Шри-Ланку и принудить ее расследовать заявления о военных преступлениях и преступлениях против человечности.
Mais ce contexte d'une économie vulnérable dépendante de prêts extérieurs a accru les pressions sur le gouvernement sri lankais pour qu'il enquête sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité.
В первый раз решение продемонстрировало, что существует организация, которая может расследовать и наказывать самые серьезные международные преступления, независимо от того, где они совершены.
Cette décision a démontré, pour la première fois, qu'il existait une institution capable de faire une enquête et de poursuivre les crimes internationaux les plus graves quel que soit le lieu où ils aient été perpétrés.
Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.
Pour promouvoir la vérité, on nous dit que les crimes du passé, notamment la décapitation d'un journaliste et l'empoisonnement de notre président, ne doivent pas être examinés de près.

Возможно, вы искали...