сдержать русский

Перевод сдержать по-английски

Как перевести на английский сдержать?

сдержать русский » английский

scrutinise restrain limit keep hold in control

Примеры сдержать по-английски в примерах

Как перевести на английский сдержать?

Простые фразы

Иногда я не могу сдержать эмоций.
Sometimes I can't help showing emotions.
Иногда я не могу сдержать эмоций.
Sometimes I can't hold my emotions.
Однажды дав обещание, ты должен его сдержать.
Once you have made a promise, you should keep it.
Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
Боб не мог сдержать свой гнев.
Bob could not control his anger.
Узнав, что новости правдивые, она не смогла сдержать слёз радости.
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
Я не мог сдержать слёз.
I couldn't help but cry.
Девушка изо всех сил старалась сдержать слёзы.
The girl tried hard to hold back her tears.
Я не мог сдержать гнев.
I couldn't hold back my anger.
Я не мог сдержать смеха от его шуток.
I could not help laughing at his jokes.
Ему удалось сдержать свой гнев.
He managed to forbear his revenge.
Он пытался сдержать свой гнев.
He tried to hold back his anger.
Он попытался сдержать свой гнев.
He tried to restrain his anger.
Он пытался сдержать свои слёзы.
He tried to keep back his tears.

Субтитры из фильмов

Я клянусь, не смог сдержать слёз.
I swear, tears were streaming from my eyes.
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр.
Yes, sir.
Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание.
His Majesty instruct me to say he desire to observe fully terms of his promise.
Все, что я могу сделать - вернуться к Виктору, чтобы сдержать его.
Only one thing I can do: Keep Victor. So I'm off to find him.
Он дал слово. - Мы заставим его сдержать слово.
We'll hold him to it.
Он пытался сдержать Хуэрта, но Хуэрта убил его!
He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him!
Ты должен сдержать свое слово!
You must honor your word!
Я должен был выйти потому что не смог сдержать слез.
I had to go out because my eyes were filling with tears.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Father knew him and liked him,. but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no,. simply because the fellow wanted her to give up her dancing and just be his wife.
Как вам удавалось сдержать толпу?
How did they keep the crowd back?
Ты должен сдержать слово, неважно побили тебя или нет.
You owe that girl an apology and you're gonna say it to her.
Ты должен сдержать обещание.
I hold you to your promise, Queequeg.
Нарцисс, пора сдержать обещание.
Narcissus, you've broken a promise for the last time!
Энтони, я не могу сдержать свое слово.
Anthony. I cannot keep my promise.

Из журналистики

Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
To contain today's financial and economic crisis, Europe will also need to continue the cooperation that it has shown up to this point.
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
This genuine embrace of reconciliation provided much-needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti-Japanese sentiments.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
The attempt to restrain the growth of debt does serve to concentrate the mind - it forces countries to focus on priorities and assess values.
Безопасность Израиля и желание сдержать Иран являются настолько же важными.
Israel's security and the desire to contain Iran are equally important.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
If Rowhani wants to succeed in office, he will have to keep his promise to improve Iranians' living conditions without endangering the Islamic Republic in the process.
Использование Америкой своих больших стратегических запасов нефти на какое-то время позволит сдержать цены на нефть, но когда, в конечном счете, вдруг начнутся военные действия в Ираке, цены на нефть начнут стремительно расти.
Use of America's vast strategic oil reserve will dampen world oil prices for a time, but when all is said and done, once hostilities with Iraq start, oil prices will shoot up.
Он также не смог сдержать необузданную коррупцию палестинских властей, не говоря уже о том, чтобы бороться с ней.
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority.
Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь.
If both sides can stifle their murderous deviances, the hope of cultural and political reconciliation will be reborn.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: инфляционное давление нельзя сдержать негативными или слегка позитивными, реальными краткосрочными ставками.
The lessons of earlier battles against inflation are clear on one fundamental point: inflationary pressures cannot be contained by negative, or slightly positive, real short-term interest rates.
Закон, который не может быть применен, никого не сможет сдержать.
A law that cannot be enforced deters no one.
В такой обстановке сдержать дальнейший экономический спад в Италии будет очень сложно.
In this climate, Italy's decline will be difficult to arrest.
Администрации Русеф удалось искусственно сдержать инфляцию на низком уровне, приостановив рост цен на услуги, оказываемые государством и его компаниями.
The Rousseff administration has kept the reported inflation rate artificially low by suppressing prices for state-run services.
Какие в действительности у нас шансы сдержать обещания, данные в 2000 году?
What chance do we really have of keeping the promises made in 2000?
В настоящий момент все идет к тому, что к 2015 году мировые лидеры не смогут сдержать свои (обтекаемые) обещания.
For now, it looks very much as if, come 2015, the world's leaders will have failed to keep their (watered-down) promises.

Возможно, вы искали...