держать русский

Перевод держать по-английски

Как перевести на английский держать?

Примеры держать по-английски в примерах

Как перевести на английский держать?

Простые фразы

Ты должен держать комнату в чистоте.
You must keep your room clean.
Вы должны держать комнату в чистоте.
You must keep your room clean.
Ты можешь доверять ему, он умеет держать слово.
You can trust him to keep his word.
Ты должен держать себя в руках.
You must control yourself.
Тебе надо держать себя в руках.
You must control yourself.
Вам надо держать себя в руках.
You must control yourself.
Ты должен научиться держать язык за зубами.
You've got to learn to hold your tongue.
Можешь и держать это в тайне.
You may as well keep it a secret.
Ты должен держать обещание.
You must stick to your promise.
Ты всегда должен держать руки в чистоте.
You must always keep your hands clean.
В кризисные моменты ты должен держать себя в руках.
In a crisis you must keep your head.
Мы всегда должны держать наше обещание.
We should always keep our promise.
Однажды дав обещание, ты должен его держать.
Once you have made a promise, you should keep it.
Даже если ты занят, надо держать свое обещание.
Even if you are busy, you should keep your promise.

Субтитры из фильмов

Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here.
А правительство не может просто взять и бесконечно держать людей в заключении без причины.
Governments can't just hold us indefinitely for no reason.
А как нам держать связь между собой?
How do we keep in touch?
Это правда.. Будете держать меня здесь?
This is really. will you keep me standing here?
Так держать!
That's great everyone!
Они помогают детям научиться держать равновесие.
They help the children learn to balance, don't they?
Да, мне так и держать это?
HEATHER: Yeah, should I just keep holding this?
По-моему, в вашем отеле разрешают держать животных.
I believe your hotel allows pets, sir.
Хочешь держать кого-нибудь связанным - не ломай ему пальцы.
If you're gonna handcuff somebody, don't break their thumb.
Так ребенка держать нельзя!
You shouldn't handle any child like that!
Будь благоразумной, крошка, я не могу тебя держать здесь.
Be reasonable, my child, I cannot keep you here.
Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
Old Jacob Braaten could not keep a farmhand and the farm fell more and more into disrepair.
А пока отсутствую, я полагаюсь на ваше умение держать все в руках.
And in my absence, I'm relying on you to take good care of everything.
Так держать, парни!
Step right this way, boy.

Из журналистики

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account.
Им нужна помощь, и общество должно держать оружие вне пределов их досягаемости.
They need help - and society needs to keep guns out of their reach.
Доллар будет падать, а американские долгосрочные процентные ставки будут расти, но только если трейдеры с Уолл-Стрит и где бы то ни было решат, что держать доллары и долгосрочные облигации США более рискованно в краткосрочном плане.
The dollar will fall and US long-term interest rates will rise, but only when traders on Wall Street and elsewhere decide that holding dollars and long-term US bonds is more risky in the short run.
Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
Прагматичные лидеры Китая знали, что присутствие США помогало сдерживать Советский Союз (а затем и Россию), удержало Японию от перевооружения и помогало держать открытыми все морские пути.
China's pragmatic leaders knew that the US presence helped to contain the Soviet Union (and subsequently Russia), prevented Japan from re-arming, and kept sea-lanes open.
Таким образом, крупные банки, вероятно, продолжат держать слишком мало капитала и брать на себя чрезмерные риски, создавая предпосылки для возобновления приступов финансовой нестабильности.
Thus, large banks are likely to continue to hold too little capital and to take excessive risks, raising the prospect of renewed bouts of financial instability.
Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
The third argument is also utilitarian, although of a lower quality: the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community.
Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
In neither scenario does it make sense to hold huge amounts of dollar-denominated assets today.
Они продолжают держать очень большие позиции в деноминированных в долларах активах, что они бы не сделали, если бы думали, что США находятся перед выбором между дешевым долларом и глубокой депрессией.
They continue to hold very large positions in dollar-denominated assets, which they would not do if they thought the US faced a choice between a cheap dollar and a deep depression.
Для защиты местной валюты Бразилии необходимо было поддерживать у себя дома очень высокие процентные ставки, чтобы инвесторы, как иностранные, так и местные, рисковали держать свои деньги в Бразилии.
For Brazil to defend its currency, it was necessary to maintain punishingly high interest rates at home in order to encourage investors, foreign and domestic, to risk keeping their money in Brazil.
Некоторые страны, ведущие активную торговлю с Великобританией или находящиеся в орбите британского влияния, продолжали держать резервы в фунтах и после 1931 года.
Some countries that traded a great deal with Britain, or were in the orbit of British imperial rule, continued to hold reserves in pounds after 1931.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
When a government falls violently, the new regime usually rules by force, not by democratic procedures, if only to keep at bay those it has defeated.
И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово.
Nor is the global financial crisis a justification for the world's leaders failing to keep their word.

Возможно, вы искали...