удержать русский

Перевод удержать по-английски

Как перевести на английский удержать?

удержать русский » английский

hold withhold stay slow save retain preserve make keep detain delay abstain

Примеры удержать по-английски в примерах

Как перевести на английский удержать?

Простые фразы

Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Верёвка не была достаточно крепкой, чтобы удержать его.
The rope wasn't strong enough to support him.
Я не мог удержать слёз от этих грустных новостей.
I could not help crying at the sad news.
Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
No one can keep me from going there.
Мне пришлось схватить её, чтобы удержать от падения.
I had to grab her to keep her from falling.
О не могу удержать от смеха от её шутки.
I cannot help laughing at her joke.
Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
No one can stop me from going there.
Я пытаюсь удержать Тома от совершения тех же ошибок, что совершил я сам.
I'm trying to stop Tom from making the same mistakes I did.
Ты уже ничего не мог сделать, чтобы удержать Тома от того, что он сделал.
There was nothing that you could've done to stop Tom from doing what he did.
Ты уже ничего не могла сделать, чтобы удержать Тома от того, что он сделал.
There was nothing that you could've done to stop Tom from doing what he did.
Я хочу удержать Тома от этого шага.
I want to stop Tom from doing that.
Я здесь, чтобы удержать тебя от совершения самой большой ошибки в твоей жизни.
I'm here to stop you from making the biggest mistake of your life.
Я здесь, чтобы удержать вас от совершения самой большой ошибки в вашей жизни.
I'm here to stop you from making the biggest mistake of your life.

Субтитры из фильмов

Почему ты не показалась? что пытается удержать Мусаси.
Why didn't you come out? If I had come out now I would have been just a stupid woman detaining Musashi-sama again so I couldn't come out.
На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс?
What would you be capable of if somebody tried to keep Alex away from you?
Вы, пташки, все в одном деле. и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки.
You birds are all in on this thing, and you're all trying to keep me from finding my shirt.
Мы не сможем удержать эту позицию.
We can't hold this position.
Тебе удалось заполучить жену, но нужно больше, нежели брачное свидетельство и обручальное кольцо, чтобы удержать её!
You got to learn any man can get a wife! But it takes more'n a license and a wedding ring to hold her!
Я не буду пытаться удержать вас.
I won't try to stop you again, boys.
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
I'm afraid we have failed to hold the full attention of our audience.
Затем он постарается вывернуться, а вы должны его удержать.
Now it's an armlock, then into a bridge!
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Can't you get it through your head King Westley and I are married?
И когда мы не сможем больше удерживать. флаг который мы вырвали из небытия. вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
And when we can no longer hold. the flag that we tore from nothing. you must hold it firmly in your fists!
Я хотела удержать тебя.
It was the only way to stop you.
Если женщина не может удержать мужчину, это ее вина.
If a woman can't hold her man, then it's her own fault.
Но я намерена удержать своего.
But I'm going to hold mine.
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
They're going with me, and you can't stop me!

Из журналистики

Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
Unsur militer yang kuat di darat juga diperlukan jika ingin mengambil alih dan mempertahankan wilayah darat.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
But to keep them there in the long term, the Iraqi government will need to amend the constitution in a way that appeases the Sunni community.
Единственное, что могло бы удержать доллар примерно на нынешнем уровне - это плохие экономические показатели Европы.
The only thing that might hold the dollar at near to present levels is a bad economic performance in Europe.
А китайские банки вложили огромные средства в экономику страны в виде кредитов, давая ей возможность удержать спрос на импорт, что было критически важно для восстановления мировой экономики.
And China's banks pumped massive amounts of credit into the country's economy, enabling it to sustain import demand, which was critical to the global recovery.
На этот раз Янукович, по-видимому, готов ко всему, лишь бы удержать власть.
This time it appears that Yanukovych is prepared to do anything to remain in power.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovych is likely to bring on the deluge.
Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север.
The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea's government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Центральный Банк пытается удержать обменный курс, но со временем он вынужден разрешить валюте плавать.
The central bank tries to hold the exchange rate, but eventually is forced to let the currency float.
Этих экономических и политических рисков может быть достаточно, чтобы удержать нынешних членов Европейского экономического и валютного союза от решения отказаться от евро.
These economic and political risks may be enough to deter current EMU members from deciding to leave.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
To hire and retain skilled workers, many foreign-invested enterprises routinely pay above the minimum wage.
Рост финансового дефицита невозможно было удержать.
Fiscal deficits have been growing at unsustainable levels.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Much depends on whether the West retains its sway in other parts of the world.
Но если международные валютные дельцы унюхают почти верные прибыли, вызванные продолжающимся спадом доллара, все центральные банки стран Азии, вместе взятые, не смогут удержать высокий курс доллара.
But if international currency speculators get the scent of near-inevitable profits from an ongoing dollar decline in their nostrils, all Asian central banks together will not be able to keep the dollar high.

Возможно, вы искали...