смелый русский

Перевод смелый по-английски

Как перевести на английский смелый?

Примеры смелый по-английски в примерах

Как перевести на английский смелый?

Простые фразы

Он очень смелый.
He is very brave.
Вы смелый человек!
You're a daring man!
Ты очень смелый.
You are very courageous.
Вы очень смелый.
You are very courageous.
Ты очень смелый.
You're very brave.
Том - смелый человек.
Tom is a brave man.
Вы очень смелый.
You're very brave.
Том смелый.
Tom's fearless.
Я смелый.
I'm brave.
Том смелый.
Tom is courageous.
Том смелый?
Isn't Tom courageous?
Ты такой смелый!
You are so brave!
Ты такой смелый!
You are so courageous!
Ты смелый?
Are you courageous?

Субтитры из фильмов

Он смелый.
He's brave.
Какой смелый, возьмется он закончить эту работу?
How brave, will he get to finish that job?
Говорят, ты очень смелый. -Да.
I hear you're a brave man.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
You can be naturally brave without knowing it.
Вы - смелый человек.
You're a brave man. Me?
Я не такой смелый.
Takes more nerve than I got.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
Any brave man would resist.
Он у тебя смелый.
He's a brave little fella, isn't he?
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Of course, one must admit he has great courage.
Долгий Игрок идёт вторым, потом Смелый Сын.
Long Play is second, then Bold Son.
Долгий Игрок пока второй, Смелый Сын третий.
Long Play is still second, Bold Son is third.
Лидирует Леди Джулия, Долгий Игрок, Амагансетт, Смелый Сын и.
The leaders are Lady Julia, Long Play, Amagansett, Bold Son and.
Пол пути пройдено. Леди Джулия, Долгий Игрок, Амагансетт, Смелый Сын и.
At the halfway mark, it's Lady Julia, Long Play, Amagansett, Bold Son and.
А он смелый.
Anyway, he's got plenty of guts.

Из журналистики

Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО.
Yes, such a bold step would transform NATO.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
A fairer, more prosperous future for all three countries demands that we take a bold step forward.
Барак Обама, мудрый и смелый лидер, заинтересован (нисколько в этом не сомневаюсь) не только в улучшении имиджа Америки в мусульманском мире.
Barack Obama, a wise and courageous leader, is - I have no doubt about it - not merely interested in improving America's image in the eyes of the Muslim world.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
It would take a brave gambler to bet on ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty by the US Senate any time soon.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.
Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.
Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: общее экономическое пространство между Россией и ЕС.
Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse: a common economic space between Russia and the EU.
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad's foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold measure would require.
Премьер-министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ.
Australian Prime Minister Kevin Rudd has similarly surged to the forefront of global problem solving, putting forward a bold action plan on climate change and proposing new and practical means to address the MDGs.
Каков лучший способ отметить Всемирный день почки, как не сделать смелый шаг мировым лидерам по вопросам здоровья и не призвать страны к экспериментам, связанным с вознаграждением доноров?
What better way to mark World Kidney Day than for global health leaders to take a bold step and urge countries to experiment with donor rewards?
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
Last March, Musharraf took his boldest step, removing the Chief Justice of the Supreme Court, Iftikhar Chaudhry.
Во время первой встречи Обамы с лидером Ближнего Востока был обозначен простой и смелый арабский план.
During Obama's first meeting with a Middle East leader, a simple and courageous Arab plan was outlined.
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; но прислушайтесь к растущему настроению беспокойства по поводу того, что этот смелый молодой американский президент только что присвоил еще одну часть европейских вещей.
It was a fine speech, and Europeans will duly applaud it; but listen for the growing undertone of anxiety that this bold young US president has just helped himself to some more of Europe's clothes.
ПАРИЖ. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
PARIS - This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine.
Активный и смелый игрок, Саркози принимает на себя высокий, но легитимный риск, благодаря которому он сможет снова получить моральные (и политические) основания для участия в выборах.
An energetic and daring gambler, Sarkozy is taking a high but legitimate risk that he can retake the moral (and political) high ground.

Возможно, вы искали...