смелый русский

Перевод смелый по-испански

Как перевести на испанский смелый?

Примеры смелый по-испански в примерах

Как перевести на испанский смелый?

Субтитры из фильмов

Клянусь, в эту комнату сегодня вечером никакой головорез не входил, только смелый и любезный дворянин.
Os juro que ningún rufián ha entrado aquí esta noche. solo un bravo y encantador caballero.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
Uno es valiente por naturaleza, sin darse cuenta.
Ты смелый парень, Режис.
Eres un buen tipo, Régis.
Вы - смелый человек.
Es usted muy valiente.
Я не такой смелый.
Hay que tener coraje.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
Los hombres con coraje se resisten.
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Hay que admitir que tiene mucho coraje.
А он смелый.
De todos modos tiene agallas.
Мне не интересен Кейн, но он смелый.
Kane no me gusta, pero tiene coraje.
Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Fue un verdadero valiente, Señor Logan.
Одно скажу про этого старика. Он смелый.
Hay que reconocer que tiene agallas.
Бедняга, смелый парень.
Pobre muchacho.
Он безумец, но очень смелый.
Está loco, pero tiene valor, mucho valor.
Я не такой уж и смелый.
No soy tan valiente.

Из журналистики

Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды.
Mi líder era un hombre inspirador, valiente y talentoso, Yoweri Museveni, ahora presidente de Uganda.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Барак Обама, мудрый и смелый лидер, заинтересован (нисколько в этом не сомневаюсь) не только в улучшении имиджа Америки в мусульманском мире.
Barack Obama, un líder sabio y valiente, no está meramente interesado en la imagen de Estados Unidos a los ojos del mundo musulmán.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Sólo un jugador arriesgado apostaría a la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares por parte del Senado de Estados Unidos en el futuro inmediato.
Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: общее экономическое пространство между Россией и ЕС.
Los líderes empresariales de Europa y Rusia están comenzando a buscar una manera valiente de salir de este impasse: un espacio económico común entre Rusia y la UE.
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
Reconocer a la oposición como el gobierno legítimo de Siria, como se hizo en Libia, daría a los enemigos de Assad un impulso, pero hasta ahora carecen de la seriedad necesaria para una medida así de audaz.
Это был смелый эксперимент в международном управлении и верховенстве закона, направленный на замену национализму и применению силы.
Fue un experimento audaz en materia de gobernación internacional y Estado de derecho, encaminado a substituir al nacionalismo y al uso de la fuerza.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
El gobierno de Mali, bajo la presidencia de Amadou Toumani Touré, recientemente le planteó un desafío audaz a la comunidad mundial.
Уходящий президент Сусило Бамбанг Юдхойоно принял первый смелый шаг, повышая цены на топливо в прошлом году.
El presidente saliente, Susilo Bambang Yudhoyono, dio un primer y valiente paso cuando aumentó los precios de los combustibles hace un año.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
En marzo, Musharraf tomó su medida más audaz al despedir al presidente de la Suprema Corte, Iftikhar Chaudhry.
Во время первой встречи Обамы с лидером Ближнего Востока был обозначен простой и смелый арабский план.
Durante el primer encuentro de Obama con un líder de Oriente Medio, se bosquejó un plan árabe simple y valiente.
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; но прислушайтесь к растущему настроению беспокойства по поводу того, что этот смелый молодой американский президент только что присвоил еще одну часть европейских вещей.
Fue un buen discurso, y los europeos lo aplaudirán como es debido; pero estemos atentos al creciente trasfondo de ansiedad que este valiente y joven presidente estadounidense acaba de ayudar a generar en algunas de las voces de Europa.
ПАРИЖ. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
PARÍS - El pasado septiembre, Mahmoud Abbas, presidente de la Autoridad Palestina, dio un paso audaz al pedir directamente ante las Naciones Unidas el reconocimiento oficial del Estado palestino.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Otros argumentan que es necesario abandonar los viejos mitos y realizar audaces reformas.

Возможно, вы искали...