умелый русский

Перевод умелый по-английски

Как перевести на английский умелый?

Примеры умелый по-английски в примерах

Как перевести на английский умелый?

Простые фразы

Умелый писатель тот, кто знает, какие слова следует использовать в конкретном контексте.
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
Его брат - очень умелый врач.
His brother is a very capable doctor.
Я умелый.
I'm efficient.

Субтитры из фильмов

Кто такой умелый?
Who is so smart?
Он умелый репортер.
He's a smart reporter.
Какой ты умелый посыльный.
You seem to be a capable messenger.
Он тяжелый и умелый противник, но я пока не потерял ни одной фигуры.
He's a difficult and skilful tactician, but so far I have not surrendered a piece.
Он умелый?
Is he good?
Умелый?
Good?
Я не знал, что Вы не только умелый и хороший наблюдатель, но ещё и фотолюбитель.
I did not know that not only are you efficient, and a good observer, you are a photo enthusiast.
Гидзиро - умелый боец.
His son Gijuro is a team leader at out clan's fencing school.
Ну, ты такой умелый с этими вещами.
Well, you're so clever with these things.
Я понимаю, что этот корабль - самый мощный в галактике. и что ты - самый умелый военно-космический командир.
I understand that this ship is the most powerful in the galaxy. and that you are the most astute space warfare commander.
Джонатан умелый мужчина?
Jonathan measures up, doesn't he?
Наиболее умелый в нашей группе - Тармин.
Tarmin is the most proficient of our group.
Хм. коммандер Райкер - умелый дипломат с широким опытом в области межвидовых контактов.
Well, Commander Riker is a skilled diplomat with wide experience in interspecies contact.
Мистер, прыгнуть с боинга 747. может либо очень умелый спортсмен, либо безумец.
Mister, to even think about jumping from a 747 you've either got to be very skilled or dick-brained.

Из журналистики

Здесь кроется какая-то глубокая тайна: самый опытный и умелый политик, очевидно, уже долгие годы точно знал, что не следует делать, уходя в отставку, однако он решил проигнорировать свой собственный совет.
This leaves us with an enduring mystery. Britain's most adept and skillful politician has evidently known for years exactly what not to do about arranging his departure, and yet he has chosen to ignore his own advice.

Возможно, вы искали...