смелость русский

Перевод смелость по-английски

Как перевести на английский смелость?

Примеры смелость по-английски в примерах

Как перевести на английский смелость?

Простые фразы

Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
Tom showed his courage in the face of danger.
У него есть смелость говорить то, что он считает правильным.
He has the courage to speak up what he thinks right.
Она показала свою смелость перед лицом опасности.
She showed her courage in the face of danger.
Лисе не нужна смелость льва, а льву не нужна лисья хитрость.
A fox doesn't need the bravery of a lion, a lion doesn't need the foxery of a fox.
Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.
Courage makes heroes, but trust builds friendship.
Смелость города берёт.
Fortune favors the bold.
Если бы не Ваша смелость, Вы были бы убиты.
Had it not been for your courage, you would have been killed.
Если бы не ваша смелость, вы были бы убиты.
Had it not been for your courage, you would have been killed.
Если бы не твоя смелость, ты был бы убит.
Had it not been for your courage, you would have been killed.
Нужна смелость, чтобы сделать такое.
It takes courage to do such a thing.
На это нужна смелость.
That takes guts.

Субтитры из фильмов

Я взял на себя смелость и составил контракт о партнерстве.
I.. have taken the liberty. Of drawing up a partnership contract.
Потому что Вы сделаете шаг навстречу мне. узнаете мой секрет, и утратите свою смелость.
Why? Because you will take one step toward me. and know my secret, and lose courage.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.
Если другого выхода нет -смелость не нужна.
Don't take no nerve to do something, ain't nothing else you can do.
Я взяла на себя смелость войти, месье Рикоме.
I took the liberty of letting myself in, M. Ricomet.
Я взял на себя смелость попросить моего партнера. Сопровождать вас до вашей собственности и передать ключи.
I've taken the liberty of asking my associate. to accompany you to your property and turn over the keys.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check. so I took the liberty of calling it to your attention.
В последнюю минуту, ее смелость пропала.
At the last minute, her courage failed her.
Я говорю о том, что моя смелость не покинула меня.
I mean, my courage hasn't failed me.
И это человек из Вирджинии, который имел смелость сказать, что он ненавидит лошадей.
And you were the one man in Virginia who had courage enough to say he hated horses.
О, какую я вижу смелость!
Ah, what courage I see!
Беру я смелость разбудить.
I'll make so bold to call.
У нас есть смелость. у Руперта ее нет.
We have courage. Rupert doesn't.
Мужайтесь - вам понадобится смелость.
You mustn't be. You must be brave, this will take courage.

Из журналистики

Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Если бы Нобелевский комитет признал смелость и самопожертвование Лю в деле продвижения этих идеалов, это не только привлекло бы внимание мира к несправедливости вынесения Лю приговора в виде 11 лет лишения свободы.
Should the Nobel Committee choose to recognize Liu's courage and sacrifice in articulating these ideals, it would not only draw global attention to the injustice of Liu's 11-year sentence.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса.
Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis.
Смелость концепции зависит от типа руководства.
The boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
Но его смелость встала перед миром, в котором бомба остается в центре стратегий сдерживания многих стран.
But his audacity confronted a world in which the Bomb remained at the heart of many countries' deterrence strategies.
Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов.
Only when the courage of millions of ordinary Ukrainians gathered in central Kyiv galvanized world opinion did the US and EU marshal the courage to stand up for an honest election result.
Британский электорат получил бы гораздо больше пользы, если бы политики имели смелость разъяснить некоторые неприятные истины - или, по крайней мере, обладали честностью не иметь дело с опасной ложью.
The British electorate would be better served if their politicians had the courage to serve up some uncomfortable truths - or at least not to deal in dangerous deceit.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
The most recent example is Turkey, where a courageous prime minister has confirmed the secular (rather than Islamist) rule of law, sought to modernize the economy, and has kept the military out of the Cabinet.
Региональные и международные события также придали смелость египетской оппозиции не только в ее требованиях о проведении реформы, но и в том, чтобы сосредоточиться на внесении поправок в статью конституции, которые имеют отношение к президентству.
Regional and international events have also emboldened the Egyptian opposition, not only to press for reform, but to focus on amending the constitution's articles that pertain to the presidency.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Subconsciously, citizens expect their leaders to display the ancient leadership virtues of disinterestedness, courage, and devotion to service.
Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
If the plebiscite victory emboldens him and his allies to step up their tactics of judicial dirty tricks and media manipulation - used to great effect in recent years - the prospects for Turkey are bleak.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
The EU's reluctance to match America's robust language on Iran is emboldening him.
Похоже, что нам придется ждать следующего кризиса, чтобы появилась необходимая смелость.
It seems that we must await the next crisis for that resolve to emerge.
В самом деле, начиная с момента окончания второй мировой войны, Япония избегала развернутых прений по поводу системы национальной безопасности страны, в ходе которых Япония имела бы смелость выразить несогласие с США.
Indeed, since the end of WWII, Japan has avoided a full-fledged debate on the country's national security framework, in which Japan would have the courage to disagree with the US.

Возможно, вы искали...