соединить русский

Перевод соединить по-английски

Как перевести на английский соединить?

Примеры соединить по-английски в примерах

Как перевести на английский соединить?

Простые фразы

Как я могу соединить или разъединить предложения?
How can I link or unlink sentences?
Она попросила человека на ресепшене соединить её с тем номером.
She has asked the person at the front desk to connect her to that number.
Сложно соединить два фрагмента вместе.
It's hard to splice the two fragments together.

Субтитры из фильмов

С кем вас соединить?
How may I direct your call? Hi.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня..перед взором бога и этих людей,..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Dearly beloved, we are gathered together here. in the sight of God and in the face of this company. to join together this man and woman in holy matrimony.
Необходимо соединить самые кончики больших пальцев вот так.
You see, the thumbs. it's very necessary that the base of the thumbs are close together like that.
Можете соединить ваши руки.
You may now join hands.
Не можете соединить?
He won't accept the call?
Не могли бы еще раз соединить нас?
Get him back for me, will you, please?
Вы должны соединить меня.
You've got to connect me.
Если соединить их вместе, сможем и песню спеть.
Put those chords together and we can sing a song.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога..и этих людей,..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Я поняла, что я всего лишь одна из вас, кто пытается соединить обед с ужином, кто борется с окнами без стекол, с сыростью, со всеми бедами, о которых вы знаете лучше меня.
So, in there, I realized I'm just one like you, one who tries to put together dinner with lunch, fights with broken windows, humidity, all the troubles you know better than me.
Может быть, ему удастся соединить время между нами.
Maybe it will bridge the time between us.
Может соединить вас с ним?
May I connect you with him?
Можете с ним соединить?
Easy.
Может соединить?
Shall I connect you?

Из журналистики

В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
By virtue of his unique personal history, he can bridge Africa, America, and even Asia - where he studied as a young boy in a Muslim school - thereby reviving the universal image and message of America.
ШОС также содействует развитию свободной торговли и ставит целью построить небходимую инфраструктуру; дороги и железные дороги для того, чтобы соединить участников и поддержать торговлю между ними, в то же время согласовывая таможни и тарифы.
The SCO promotes free trade, too, and aims to build essential infrastructure such as roads and railways to link its members and boost commerce between them while also harmonizing customs systems and tariffs.
Новый Шелковый Путь стремится соединить Китай с экономиками Восточной Азии, Южной Азии, Центральной Азии, и Европой путем расширения сети железнодорожных, автомагистральных, энергетических, волоконных и других сетей.
The New Silk Road land belt seeks to connect China with the economies of East Asia, South Asia, Central Asia, and Europe through an expanded grid of rail, highways, power, fiber, and other networks.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия.
His design centered on the construction of an imposing avenue to connect the Forbidden City and the National Stadium in which the opening ceremony will take place.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
The wall is designed to surround a truncated Palestine completely, and a network of exclusive highways will cut across what is left of Palestine to connect Israel with the Jordan River Valley.
Многое должно быть сказано в поддержку классических институтов парламентской демократии, а также в попытке снова соединить их с гражданами.
There is much to be said for holding on to the classical institutions of parliamentary democracy and trying to reconnect them with the citizenry.
Будет целесообразно соединить их в одну инициативу с общими стандартами в области технологии, планирования и нормативных документов.
It would make sense to combine these into a single initiative, with common standards for technology, planning, and regulations.
Датчане не смогли соединить это с ролью Евро.
The Danes failed to link this with the role of the Euro.
А Леди Эштон сможет попытаться соединить политику и ресурсы во внешней политике Европы.
Lady Ashton should be able to tie together the political and resource arms of Europe's external policies.
Дилемма заключается в том, что бедные страны не имеют средств, чтобы соединить все места для всех ресурсов.
The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs.
Он должен соединить международные институты с их опытом и ресурсами, реформировать их в случае необходимости, а также способствовать эффективному сотрудничеству и совместным действиям.
It needs to draw together existing international institutions, with their expertise and resources, to reform them when necessary, and encourage effective cooperation and common action.
Например, в одной деревне был построен мост, чтобы соединить две ее части, разделенные во время сезона дождей.
In one village, a bridge was built to connect two neighborhoods separated during the rainy season.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам.
They can learn hundreds of signs, and put them together in sentences that obey grammatical rules.
Однако в конце 90-х на политической сцене почти везде доминировало желание соединить конкуренцию и накопление богатства, вызванное ростом экономики, - с одной стороны, с солидарностью, законностью и социальным согласием - с другой стороны.
By the late 1990's, the political scene almost everywhere came to be dominated by the desire to combine competitiveness and growth-induced wealth creation on the one hand with solidarity, justice, and social cohesion on the other.

Возможно, вы искали...