сравнивать русский

Перевод сравнивать по-английски

Как перевести на английский сравнивать?

Примеры сравнивать по-английски в примерах

Как перевести на английский сравнивать?

Простые фразы

Продажи в Японии невелики, если сравнивать их с продажами в Европе.
The sales in Japan are small in comparison with those in Europe.
Забудь о прошлом. Если сравнивать со вчера, сегодня мне нравится больше. Вот почему я стараюсь наслаждаться моментом. Вот и всё.
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
You're comparing apples and oranges!
Тому не стоило сравнивать своего учителя с Гитлером.
Tom shouldn't have compared his teacher to Hitler.
Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
You are comparing apples and oranges.
Думать - значит сравнивать.
To think means to compare.
Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
You're comparing apples and oranges.
Нет смысла сравнивать их.
There's no point in comparing them.

Субтитры из фильмов

Как ты можешь сравнивать себя с этим хламом?
How could you be like those pieces of junk?
Как такое можно сравнивать.
But that's not a fair comparison.
Если, конечно, будет что сравнивать.
That is, if you had any to compare.
Судя по всему, вы любите сравнивать.
Yes, I think you like comparing.
Ты любишь сравнивать настоящее и прошлое.
You like comparing the present and the past.
Только не надо сравнивать его с нашими прежними знакомыми.
You'll get along fine together.
Болван! Как можно сравнивать нас и крестьян!
You cannot compare us to peasants!
Я не могу. Разве можно сравнивать Наташу с падшей женщиной?
But you can't compare Natasha to a fallen woman.
Конечно, нельзя сравнивать эту шутку с героическим побегом поручика Завистовского. Но и она вписала славную страницу в историю нашего лагеря.
This joke can not compare his with the heroic escape of Lieutenant Zawistowski. but added a glorious story to the chronicles of our camp.
Нет, если сравнивать с ней.
Not compared to her.
Но я должен сказать, да, если сравнивать с тобой.
But I must say, I am compared to you.
Но это даже сравнивать нельзя!
But it's not at all the same thing.
Пожалуйста, не надо сравнивать меня с этими господами! Нет!
Don't compare me with them!
Не смей сравнивать их, или я убью тебя.
Don't you dare compare them or I'll kill you.

Из журналистики

Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум.
Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom.
Сегодня же две эти страны вряд ли можно сравнивать.
Today, the two countries are scarcely comparable.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
Moreover, it is erroneous to compare the present with the late 1990's.
Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей.
Germany's Nazi past is uniquely horrible, so comparisons with other countries with blighted histories are misleading.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
It is more difficult to compare the reduction of suffering brought about by correcting a facial deformity with saving a life.
Сравнивать ислам, в целом, а не только исламистский терроризм, с фашизмом, как делают популисты, принадлежащие к правому крылу, и внушать, что Европа сталкивается с угрозой, сравнимой с нацизмом, не только ошибочно, но и опасно.
By comparing Islam in general - not only Islamist terrorism - to fascism, as the right-wing populists do, and to suggest that Europe faces a threat comparable to the Nazis, is not just wrong, but dangerous.
Хотя Гражданскую войну в Испании нельзя сравнивать с Холокостом, даже горькая история, тем не менее, оставляет место для различных интерпретаций.
While the Spanish Civil war was not on a par with the Holocaust, even bitter history leaves room for interpretation.
Однако помощь Америки все еще кажется мизерно малой, если сравнивать ее размеры с тем, что предлагают другие страны в виде доли от экономической мощи Америки.
America's aid still appeared niggardly when compared with the amounts offered by countries with a fraction of America's economic wealth.
Эти факты позволили многим наблюдателям сделать выводы, что самая богатая страна в мире, в общем, была самой скупой при выделении иностранной помощи - особенно если сравнивать с теми суммами, которые она тратит на войну и оборону.
This led many observers to reflect on the fact that the world's richest country was in general the most miserly in foreign assistance - all the more so in comparison to the amount it spends on war and defense.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся.
But any risk must be weighed against other grave threats that we face.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно.
Mexicans' obsession with China is no accident.
Китай можно сравнивать с США в 1800 году: нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми.
Politically, China is comparable to the US in 1800: an emerging nation with high ideals but widespread poverty and many practices that others find intolerable.
Тем не менее, абсурдно сравнивать мощь этих двух явлений или предполагать, что в противостоянии с мясниками из Мосула и Пальмиры демократические страны столкнулись со стратегическим вызовом аналогичным нацистскому вермахту.
And yet it is absurd to compare the power of the two phenomena, or to suggest that in the confrontation with the butchers of Mosul and Palmyra, the democracies face a strategic challenge analogous to that of the Nazi Wehrmacht.
Было бы преувеличением сравнивать происходящее в Гонконге с действиями нацистов в 30-х годах в Германии и тем, как тогда удалось добиться подчинения людей, поскольку в концентрационные лагеря здесь пока еще никто не попадал.
It would be an exaggeration to compare the situation to the way the Nazis took over institutions in Germany in the 1930s, and to how people back then fell in line, because no one is disappearing into concentration camps.

Возможно, вы искали...