успокоить русский

Перевод успокоить по-английски

Как перевести на английский успокоить?

успокоить русский » английский

still settle down set at rest set at ease make peace inspire cushion convince calm down calm

Примеры успокоить по-английски в примерах

Как перевести на английский успокоить?

Простые фразы

Это должно тебя успокоить.
This should becalm you.
Мэри пыталась успокоить Тома.
Mary tried to comfort Tom.
Том и Мэри пытаются успокоить Джона.
Tom and Mary are trying to calm John down.
Том пытался успокоить Мэри.
Tom tried to comfort Mary.
Я пытаюсь успокоить её.
I'm trying to calm her down.
Я просто хотел успокоить Тома.
I just wanted to calm Tom down.
Я просто хотела успокоить Тома.
I just wanted to calm Tom down.
Том попытался успокоить Мэри.
Tom tried to calm Mary down.
Том дышал медленно и глубоко, чтобы успокоить нервы перед тем, как идти в комнату для собеседования.
Tom breathed slowly and deeply to calm his nerves before going into the interview room.
Том хотел успокоить Мэри.
Tom wanted to comfort Mary.
Дэн пытался успокоить свою собаку.
Dan was trying to calm his dog.
Мэри пыталась успокоить подругу.
Mary tried to comfort her friend.
Том пытался успокоить Мэри.
Tom tried to reassure Mary.
Том пытался её успокоить.
Tom tried to reassure her.

Субтитры из фильмов

Я хотел только успокоить тебя.
I just wanted to relieve your mind.
В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому.
However, to please her, I thought you might investigate the matter quietly.
Ты ведь не говоришь это, чтобы просто меня успокоить?
You're not saying that just to make me happy, are you?
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить. и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin' dude.
Вообще ни капельки - даже просто чтобы успокоить нервы.
No, not even a wee drop to steady a man's nerves.
Я могу вас успокоить, в этом нет вашей вины.
I think I can relieve your mind. It wasn't your fault at all.
Господин мэр, я могу идти, успокоить Катерину?
Mr. Mayor, may I leave now and reassure Catherine.
Так вы пили, чтобы успокоить нервы?
You've just been drinking to calm your nerves, huh?
Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
Maybe he went home to change his conscience.
Еще бы. Когда человек пропал в бурю, и возможно ему хана. вид денег всегда может меня успокоить.
When a man is missing in a storm, it looks like his number's up the sight of money always makes me feel good.
Я постараюсь успокоить ее и провожу на поезд.
I will see that she is assured and safely on the train.
И успокоить ее?
To keep her quiet.
Мне надо успокоить его.
I must get him quiet. Please go.
Если она расплачется, вам лучше её успокоить.
If she cries, you better change her.

Из журналистики

Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
For Egyptian President Mohamed Morsi, that imperative meant placating the angry mob that recently attacked the US embassy rather than merely condemning the violence.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
But to keep them there in the long term, the Iraqi government will need to amend the constitution in a way that appeases the Sunni community.
Однако этот факт мало что сделал, чтобы успокоить страхи в регионе.
That fact has, however, done little to allay fears in the region.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
This would entail recognizing and trying to assuage the fears that China's rise is causing among its neighbors, as Otto von Bismarck did after German unification in 1871.
Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго.
Gates, however, is due to step down from his post shortly, which is unfortunate, because the Obama administration's apparent lack of any explicit Asia strategy means that Gates's reassurances might not reassure for very long.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products.
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских.
The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns.
Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники,стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию?
Does the recently issued Joint Declaration on Defense Cooperation, which establishes intent to move beyond weapons sales to the co-production of military hardware,mark a turning point, or is it merely a contrivance to placate India?
Без восстановления экономического роста им не удастся успокоить сомнения инвесторов относительно их финансовой устойчивости и платежеспособности их банков.
Without a return to growth, they cannot quell investors' doubts about their fiscal sustainability and their banks' solvency.
Успокоить экстремистов может быть и легко, но это может быть не эффективным.
To appease the extremists might be easy but may not work.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи.
A smart, comprehensive plan would calm the fears.
Давайте представим, что ФРС повышает процентную ставку до 0,25 базовых пунктов на своём декабрьском заседании, делая всё возможное, чтобы успокоить рынки.
Let's suppose the Fed raises interest rates to 0.25 basis points at its December meeting, trying its best to send a soothing message to markets.

Возможно, вы искали...