чувство русский

Перевод чувство по-английски

Как перевести на английский чувство?

Примеры чувство по-английски в примерах

Как перевести на английский чувство?

Простые фразы

У меня такое чувство, что ты будешь очень хорошим адвокатом.
I have a feeling you'll be a very good lawyer.
У меня такое чувство, что вы будете очень хорошим адвокатом.
I have a feeling you'll be a very good lawyer.
Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.
Your sense of humor is beginning to exert itself.
Меня охватило странное чувство.
A strange feeling came over me.
Мы должны будем преодолеть чувство беспомощности.
We will have to get over the feeling of helplessness.
У меня такое чувство, что будет дождь.
I have a hunch that it will rain.
Один пассажир потерял сознание, но стюардесса привела его в чувство.
A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
Он потерял чувство ориентации в тёмных лесах.
He lost his sense of direction in the dark woods.
Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.
It's a pity that Mary has no sense of humor.
У тебя острое чувство направления.
You have a sharp sense of direction.
У тебя прекрасное чувство юмора.
You've got a great sense of humor.
У твоей сестры есть чувство прекрасного.
Your sister has a sense of beauty.
У тебя есть чувство юмора.
You have a sense of humor.
У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора.
You young people have no sense of humor at all.

Субтитры из фильмов

Чувство вины сводит меня с ума.
The guilt's driving me crazy.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Когда я была человеком. кто верил в любовь. но однажды это чувство овладело мной. но. но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
I was once a human. That love I always laughed at. also once dominated me. When we were lovers, we longed for each other crazily, but. we couldn't have happiness.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
No, but I have a funny feeling you're about to tell me.
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Меня ломало чувство вины.
I was racked with guilt.
И это то чувство, когда не можешь найти свой телефон.
And that's when you can't find your phone.
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
But, of course, if such a thing should happen here. you would not blame me for a feeling of pride.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
And then-- then I came outside. and it felt-- it felt so good to be alive that I started in to walk fast.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
And then-- then I came outside. and it felt-- it felt so good to be alive that I started in to walk fast.
Такое чувство, что я не могу проиграть.
I just can't seem to lose. - No?
Такое чувство, что я всюду приношу с собой сглаз.
I seem to be kind of a jinx wherever I go.

Из журналистики

Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
They chose to defer to the civilian leadership and to parliament, which, in voting down the US plan, reflected overwhelming public sentiment against the war.
Может ли федеральная Европа заменить сегодняшние национальные государства и связанное с ними чувство национальной принадлежности?
Could a federal Europe replace today's national identities?
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature: a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation.
Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права.
Our sense of entitlement has run far ahead of our ability to pay for it.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Чувство унижения и открытое недоверие, с тех пор испытываемые российскими властями, привели к их текущей политике перевооружения.
The resulting humiliation and blatant mistrust that Russia's elite has felt ever since has led them to their current policy of rearmament.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
This is when feelings of fear arise.
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики.
Yesterday's treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Iranians have a sense of seniority, if not superiority, born of a rich and ancient culture that has survived into modern times.
Но они также испытывают исторически укоренившееся чувство небезопасности, вследствие частого завоевания и доминирования, которое ухудшается сегодня присутствием американских войск на западе в Ираке и на востоке в Афганистане.
But they also have a historically ingrained sense of insecurity, owing to frequent conquest and domination, which is being aggravated today by the presence of American troops to their west in Iraq and to their east in Afghanistan.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями.
But there is also a more general sense of hostility to all things Jewish.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Legitimacy is even more problematic regarding recognition, which implies a feeling of community and attachment.

Возможно, вы искали...