мужество русский

Перевод мужество по-английски

Как перевести на английский мужество?

Примеры мужество по-английски в примерах

Как перевести на английский мужество?

Простые фразы

Ты должен закалять своё мужество.
You must build up your courage.
Том продемонстрировал своё мужество перед лицом опасности.
Tom showed his courage in the face of danger.
Мужество - это то, чего ему не хватает.
What he lacks is courage.
Сохраняйте мужество.
Keep up your courage.
Его мужество побудило меня довериться ему.
His courage impressed me enough for me to trust him.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Тому потребовалось всё его мужество, чтобы признаться Мэри, что он некогда состоял в террористической группе.
It took Tom every ounce of courage he had to admit to Mary that he had once been part of a terrorist group.
Без смирения мужество - опасная игра.
Without humility, courage is a dangerous game.
Имей мужество.
Have courage.
Имейте мужество.
Have courage.
Для того, чтобы плыть против течения, нужно мужество.
To strive against the stream requires courage.
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Sometimes you need to have the courage to make tough decisions.
На то, что сделал Том, нужно большое мужество.
It takes great courage to do what Tom did.
На это требуется мужество.
It takes courage.

Субтитры из фильмов

Стать снова маленьким ребенком Мужество Иди.
To become a little child again Courage Go.
Мужество!
Courage!
Мы должны сохранять мужество.
We're supposed to be heroes.
И за мужество жить.
And the courage to live it.
Это другое мужество, Рокки.
This is a different kind of courage, Rocky.
У кого есть ум и мужество, те выплывают.
Those with brains and courage come through all right.
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
I love your courage and stubbornness so much that I could forget. the best wife a man ever had.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
A medal. Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
За мужество.
For valor.
У тебя есть мужество.
You've got the courage.
Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны.
Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword.
Послушайте, синьор Феррарис. Поверьте, я отношусь к вам с большим уважением. И высоко ценю ваше мужество, вашу самоотверженность.
Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, and I do appreciate this proof of your courage and spirit of sacrifice.
Тут требуется мужество, милая, а у тебя его предостаточно.
It took guts, honey, which you got plenty.
Необходимо мужество, чтобы признать это.
IT'S GOING TO TAKE A LOT OF COURAGE TO SAY THIS.

Из журналистики

Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
As we face the forces of extremism and terror, we must have the courage to speak up for those ideals and to safeguard the right to say what we believe.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
For citizens, freedom of speech means having the courage to speak out for what they believe, without resorting to violence - against journalists or against the representatives of any religious belief.
Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других.
But the best leaders have the courage to encourage authenticity in both themselves and others.
Потребуется мужество, чтобы припугнуть тех, кто хотел бы укрыться за государственными границами и сохранить действующие модели бизнеса.
This will require having the courage to face down those who would retreat behind national borders and protect existing business models.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone.
Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity.
Есть ли у Брауна мужество принять на себя риск, связанный с противостоянием Иракскому вопросу?
Does Brown have the stomach to take on the risks involved in confronting the Iraq question?
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
An honest politician, in short, pursues a pragmatism built on principles, on the courage to say unpleasant things, but always with a constructive attitude.
Что касается Толстого, для него Наполеон вообще был не особенно хорошим полководцем, его привели к победе мужество и приверженность всех и каждого в отдельности Французских солдат, которые выиграли Бородинское сражение.
As far as Tolstoy was concerned, Napoleon was not a particularly good general, and was carried to victory by the courage and commitment of all of the individual French soldiers who won the Battle of Borodino.
Странам-членам зоны евро также было нужно мужество, чтобы отреагировать на кризис доверия, который появился в отношении общей валюты при утверждении более жесткого контроля национальных бюджетов и совершенствовании кооперации.
To be sure, eurozone member states also needed the courage to respond to the crisis of confidence confronting the common currency with concerted action for tighter control of national budgets and improved cooperation.
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией.
It has also provided the courage to open accession negotiations with Turkey.
Мы все дорого заплатим - оборонными бюджетами и, что важнее, потерянными глобальными возможностями - если не проявим мужество и не разработаем глобальный порядок, в котором негосударственные субъекты имели бы официальную роль.
We will all pay dearly - in defense budgets and, more important, in lost global opportunities - if we do not summon the courage to design a global order in which non-state actors have a formal role.
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии.
After all, guilt is as significant as courage in any human enterprise.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
The old regimes' opponents have demonstrated bravery without recklessness, and differences of opinion without bigotry.

Возможно, вы искали...