чувство русский

Перевод чувство по-итальянски

Как перевести на итальянский чувство?

чувство русский » итальянский

senso sentimento sensazione emozione percezione

Примеры чувство по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский чувство?

Простые фразы

Каким бы свирепым ни был зверь, у него будет хоть какое-то чувство жалости. Но у меня его нет, а значит, я не зверь.
Non c'è belva tanto feroce che non abbia qualche senso di pietà! Ma io non ne ho alcuno, sicché non sono una belva.
Мне знакомо это чувство.
Conosco questa sensazione.
У меня чувство, что она придёт сегодня.
Ho la sensazione che lei verrà oggi.
У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше.
Ho la sensazione di essere già stato qui.
У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше.
Ho come la sensazione di essere già stato qui.
У немцев тоже есть чувство юмора.
Anche i tedeschi hanno il senso dell'umorismo.
У немцев тоже есть чувство юмора.
Anche i tedeschi hanno un senso dell'umorismo.
У меня такое чувство, что она сегодня придёт.
Ho la sensazione che lei verrà oggi.
Патриотическое чувство взяло верх.
Il sentimento patriottico ha prevalso.
Было чувство страха.
C'era un senso di paura.
Чувство ответственности - моя тюрьма.
Il mio senso di responsabilità è una prigione.
У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.
Ho la sensazione che qualcuno ci stia guardando.
Такое чувство, будто я вынужден ей помогать.
Mi sento come se fossi costretto ad aiutarla.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
La medusa dalla criniera di leone ha paralizzato miei muscoli causando una sensazione di caldo insopportabile.

Субтитры из фильмов

Твоё чувство справедливости чем репутация Королевской семьи? тогда ты очнёшься?
Quel tuo importante principio, non è sufficiente a rovinare la reputazione della Famiglia Reale? Non dirmi che solo se la reputazione della Famiglia Reale verrà macchiata internazionalmente, allora ti sveglierai?
Твое чувство вины? и я обеспокоен этой ситуацией больше всех.
Il tuo senso di colpa? Ora che non ho Hang A, sono più preoccupato di chiunque altro.
Чувство Глубокое чувство.
Immobilità. Il potere dell'immobilità.
Чувство Глубокое чувство.
Immobilità. Il potere dell'immobilità.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
No, ma ho come la sensazione che sta per raccontarmela.
Мне не нужно это чувство.
Rifiuto questa sensazione.
Я уважительно отклоняю это чувство.
Declino rispettosamente questa sensazione.
Я должна была быть лучшим другом. - Меня ломало чувство вины.
Dovevo comportarmi meglio.
И это то чувство, когда не можешь найти свой телефон.
E cioè. quando non trovi il tuo cellulare.
Такое чувство, что сейчас уезжает часть меня.
E' come se anche una parte di me stesse lasciando la citta'.
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Se qui succedesse lo stesso. vogliate perdonarmi un moto d'orgoglio.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
Poi sono uscito. ed era. Era così bello essere vivo. che ho cominciato a camminare veloce.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
Poi sono uscito. ed era. Era così bello essere vivo. che ho cominciato a camminare veloce.
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар.
Il tuo senso del dovere è inespugnabile come Gibilterra.

Из журналистики

Для этого потребуется многосторонний подход, сочетающий чувство истории с внимательным анализом сегодняшних сил, таких как смещение баланса глобального экономического роста в сторону развивающихся стран.
Serve necessariamente un metodo diversificato che combini il senso storico e un'attenta analisi delle forze attuali, tra cui lo spostamento dell'asse economico globale verso il mondo emergente.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Sfortunatamente, non ha ancora ben compreso quanto ciò sia urgente.
Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции.
Una lezione chiara della Grande Inflazione degli anni 70 è che le banche centrali non possono permettersi di non cogliere il senso della differenza tra inflazione primaria e inflazione sottostante.
Оно также уводит их от края пропасти, гарантируя чувство безопасности даже в случае плохого урожая.
Inoltre, li aiutano a non vivere la loro vita sempre sul filo del rasoio garantendo loro un senso di sicurezza anche in caso di cattivo raccolto.
Евро должен был принести рост, процветание и чувство единства в Европу.
L'euro avrebbe dovuto portare crescita, prosperità e senso di unità all'Europa.
И это чувство единства, должно выйти за рамки Европейского и Западного мира, потому что Исламское Государство угрожает таким странам, как Иран и Россия, не говоря уже о Турции, так же - если не больше - чем Западу.
E questo senso di unità deve andare oltre il mondo europeo e occidentale, perché lo Stato islamico minaccia paesi come Iran e Russia, oltre alla Turchia, tanto quanto l'Occidente (se non di più).
Полученное в итоге чувство изоляции и отчуждения может подорвать социальную сплоченность и даже привести к беспорядкам и конфликтам.
I sentimenti di esclusione e alienazione che derivano da questa situazione possono minare la coesione sociale e perfino generare disordini e conflitti.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
Ciò scontenterebbe tutti, russi, ucraini, europei, e di questi ultimi farebbe vacillare la fiducia e il sostegno a istituzioni democratiche pacifiche.
Парадоксально, нарастающее чувство, что катастрофа предотвращена, породило нарастающие требования к правительствам урезать общественные и социальные расходы и воздержаться от предложения инвестиционных программ.
Paradossalmente, la crescente percezione che una catastrofe sia stata scongiurata ha dato vita alla crescente necessità di tagliare spese pubbliche e sociali e di astenersi dal proporre programmi di investimenti.
Будь то в Нью-Йорке, Париже, Мадриде, Риме, Стамбуле или Нью-Дели, чувство беспокойства и желания перемен возникают в обществах, которые становятся все более неравными и в которых политика и бизнес смешиваются неявными способами.
A New York, Parigi, Madrid, Roma, Istanbul o Nuova Delhi è emerso un sentimento di insofferenza e di desiderio di cambiamento all'interno di società sempre più inique in cui politica e business si mescolano in modo poco trasparente.
На фоне дискуссий об их будущей роли, европейские университеты не должны упускать из виду свои индивидуальные качества, традиции, а также свое чувство социального назначения.
Nel mare dei discorsi sul loro ruolo futuro, le università europee non devono perdere di vista la propria identità, le proprie tradizioni e la propria finalità sociale.
ХАРЬКОВ. Говорят, что заключенные испытывают чувство беспомощности и уязвимости.
KHARKIV - Si dice che la carcerazione lasci un senso di impotenza e vulnerabilità.

Возможно, вы искали...