включение русский

Перевод включение по-испански

Как перевести на испанский включение?

включение русский » испанский

inserción incorporación embrague cambio

Примеры включение по-испански в примерах

Как перевести на испанский включение?

Субтитры из фильмов

Прямое включение с Нью Йорком.
En directo desde New York.
Будет прямое включение.
Están por hacer un anuncio.
Прямое включение с Метродома Хуберта Хампфри на Супер Кубке 26.
Estamos en vivo desde el Domo Metropolitano AnselmoJones. con la final de fútbol número 26.
Я отметил, что родители склонны к преувеличениям, когда дело касается достижений их детей. Ну, я полагаю, здесь есть определенная доля тщеславия, учитывая, что включение творческого аспекта в твою личность было моей идеей.
Noto que los padres exageran los logros de sus hijos. teniendo en cuenta que fue idea mía darte una vertiente creativa.
Сейчас у вас около 12 минут на включение.
Tenéis unos 12 minutos para encender el LEM.
Включение входного интерфейса через 45 секунд.
Punto de contacto de entrada dentro de 45 segundos.
Проверь каждый сектор на включение или перегрузку сети.
Coteja cada sector para ver si ha habido apagones.
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера. Включение режима индукции.
Ahora, continuemos la lección del 'Modo de Inducción' desde donde quedamos ayer.
Включение через 60 секунд.
Faltan 60 segundos.
А сейчас прямое включение с интервью у Белого Дома.
Ahora en directo, el Sr. Sullivan.
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
Pero el nombramiento al comité de Michael Kitz quien renunció hace poco como Asesor de Seguridad generó una fuerte reacción en el Congreso.
Тут установлено автоматическое включение.
La ducha tiene lavado automático.
Устойчивость к боли, отключение и включение биологических систем организма.
La tolerancia al dolor, el cambio de su los signos vitales y se apaga.
Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать.
Ahora continuamos con nuestra cobertura en vivo en el Nathan Phillips Square, donde cientos y cientos de personas convergen. para celebrar y llorar.

Из журналистики

Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений.
La política externa y la defensa son áreas de competencia federal que han de ser delegadas a Europa en el momento adecuado.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение.
La decisión de recomendar la inclusión del renminbi, lejos de haber sido formulada en base a argumentos económicos sólidos, sólo se puede entender como una decisión política.
Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие.
Tampoco es probable que la inclusión del renminbi en la canasta de DEG vaya a impulsar la internacionalización de la moneda como muchos creen.
Многие медицинские школы уже рассматривают включение управленческого образования в рамках своих учебных программ.
Muchas escuelas de medicina ya están considerando incluir la educación gerencial como parte de sus planes de estudios.
Он затем предостерег, что возрождение антисемитизма во Франции - очевидное, к примеру, по тому, какое беспокойство вызвало включение Холокоста во французскую школьную программу - указывает на кризис демократии.
Después advirtió que el renacimiento del antisemitismo en Francia -patente, por ejemplo, en la preocupación provocada por la inclusión del Holocausto en el programa de estudios de la escuela francesa- indica una crisis de la democracia.
Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США.
Por otra parte, Wen anunció que China respaldaría la inclusión de India como miembro permanente de un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se opondría a la inclusión de Japón, a quien apoya Estados Unidos.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Rudd inteligentemente cree que la respuesta correcta al ascenso de China es incorporarla a los acuerdos institucionales internacionales.
Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
El autor, un empleado del Banco de Inglaterra llamado Tobías Neumann, sostuvo que la incorporación de más datos en los modelos podría conducir a que dichos modelos capten ruido y que confundan este ruido con señales importantes.
Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль: включение лесного хозяйства в контролирование парниковых газов может некоторым образом уменьшить затраты.
El profesor Brent Sohngen, de la Universidad Estatal de Ohio, señala que los bosques podrían ser importantes: incluir la silvicultura en la lucha contra los gases que producen el efecto de invernadero podría reducir en alguna medida los costos.
Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны.
Al terminar su reunión anual, el Congreso Popular Nacional (CPN) de China votó para incluir en la constitución la protección a los derechos humanos y la propiedad privada.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
En semejante atmósfera, la inclusión de contenidos políticamente incorrectos no es una simple actitud arriesgada, sino que constituye una infracción del decoro social.
Она была разработана как альтернатива постоянно увеличивающемуся количеству вариантов вступления в Евросоюз: скажем, например, включение стран Южного Кавказа.
Había sido pensada como una alternativa para la cantidad siempre creciente de rondas de acceso, digamos, vinculadas con los países al sur del Cáucaso.
Вкратце, для ЕС будет нереально надеяться на включение в свой состав стран вроде Украины и Молдовы без оказания им полномасштабной помощи.
En una palabra, resulta poco realista por parte de la UE esperar resultados europeos de países como Ucrania y Moldavia sin comprometerse plenamente con ellos.
У Пакистана нет соглашений о границах ни с Индией, с которой он оспаривает включение в ее состав Кашмира, ни с Афганистаном, который никогда прямо не признавал Линию Дюранда, границу между Пакистаном и Афганистаном.
Pakistán no tiene acuerdos fronterizos con India, con quien disputa la incorporación de Cachemira, o Afganistán, que nunca ha reconocido explícitamente la Línea Durand, la frontera entre Pakistán y Afganistán.

Возможно, вы искали...