вкушать русский

Перевод вкушать по-испански

Как перевести на испанский вкушать?

вкушать русский » испанский

gustar comer

Примеры вкушать по-испански в примерах

Как перевести на испанский вкушать?

Субтитры из фильмов

Да возблагадорим Господа за всё, что Его милостью вкушать будем. - Аминь!
Demos gracias al Señor por los alimentos que vamos a recibir.
Я должен и дарить, и вкушать радость.
Necesito dar y recibir felicidad.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать через Христа, Господа нашего.
Bendice señor éstos alimentos que vamos a recibir..de tu grandiosa bondad, por Cristo nuestro Señor.
Давайте устроим сегодня пир, ибо завтра многим из нас придется вкушать пищу в царстве Аида!
Y muchachos, festejad esta noche, pues mañana cenaremos en el Hades.
В общем, можете вкушать плоды с любого древа, кроме этого.
Básicamente, pueden comer de cualquier árbol, excepto de éste.
Мне нравится убивать врагов, забирать их золото и вкушать их женщин.
Me gusta matar a mi enemigo, tomar su oro y disfrutar de sus mujeres.
Тебе нельзя вкушать мою нагую плоть!.. Это совершенно.
No puedes darme un cachete en mi culo desnudo, tú.
Тебе нельзя вкушать мою нагую плоть!
No puedes pegarme en mi culo desnudo.
Я знаю, что это было твоим замыслом позволить ей вкушать плоды ее жизни и не закончить как маленькая Венди, которая улетела как воздушный шарик и. а им пришлось проделать дыру в ее горле, чтобы она могла дышать.
Sabía que estaba en tus planes. que pudiera disfrutar de las nueces en su vida, y no acabar como Wendy. que se infló como un globo y tuvieron que hacerle un agujero en la garganta. para que pueda respirar.
Потому что я скажу тебе кое что. Я могу вкушать этот плод ночь напролет.
Porque te voy a decir una cosa, podría estar comiendo ese melocotón, toda la noche.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать.
Bendícenos, Señor, por estos alimentos que vamos a recibir.
Не хочу вкушать горький плод цинизма.
No quiero comer la manzana del cinismo.
Я надену слюнявчик и буду вкушать эту попку.
Me pondría un gran babero y me comería ese trasero.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать...
Bendícenos, señor, por estos tus dones.

Из журналистики

Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.
Una vez más, algunos cristianos sostienen que todos hemos heredado el pecado original cometido pro Eva, que desafió el decreto de Dios de no comer del árbol del conocimiento.

Возможно, вы искали...