внести русский

Перевод внести по-испански

Как перевести на испанский внести?

внести русский » испанский

traer meter introducir inscribir incluir

Примеры внести по-испански в примерах

Как перевести на испанский внести?

Простые фразы

Нужно внести кое-какие изменения.
Se necesitan algunos cambios.
Я хочу внести кое-какие изменения.
Quiero hacer algunos cambios.
Я хотел бы внести предложение.
Me gustaría hacer una sugerencia.
Мы должны внести в наши планы некоторые изменения.
Tenemos que hacer algunas alteraciones en nuestros planes.
Мы должны поставить пианино на бок, чтобы мы могли его внести.
Hay que poner el piano de lado para que entre.
Ему пришлось внести большой залог.
Tuvo que pagar una fianza alta.
Ей пришлось внести большой залог.
Tuvo que pagar una fianza alta.

Субтитры из фильмов

И хочу внести свой вклад.
Quiero contribuir.
Он захотел внести его в семейное древо.
Quería agregarla al árbol genealógico.
Что, Джордж? Ой, Джордж, я хочу внести свой вклад.
George, estoy dispuesta a cumplir con mi parte.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
Me parece que el Sr. Collins está haciendo lo mejor que puede para inyectar un poco de belleza en lo que de otra manera sería un procedimiento prosaico.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Si tú lo dices, déjame al menos llevar la sopa.
Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
El ofrecimiento de darle una más grande suma que la otorgada por el clero a sus predecesores.
Я могу внести уточнения.
Yo guardé el abrigo y sombrero del Sr. Martineau.
Видите ли, он подумывает и меня внести в черный список. Но я знаю про Дженота достаточно, чтобы заставить его передумать насчет нас обоих.
A mí también me pondrá en la lista negra. pero sé suficiente sobre el Sr. Janoth. para que cambie de opinión sobre nosotros dos.
Ее следует внести в наш отчет.
Creo que podría incorporarse a nuestro informe.
Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок. - И как же?
Da igual, tú estabas demasiado ocupado con el otro toque de tu fiesta.
Она собирается внести за него залог.
Te va a sacar.
Я прочитал вашу речь но забыл внести изменения.
He leído tu discurso pero olvide hacer cambios.
Простите за беспокойство. Несколько дополнительных вопросов, чтобы внести ясность.
Algunas cosas no han quedado claras.
Мы должны внести кое-какие изменения.
Tendremos que pensar en algo diferente.

Из журналистики

На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли.
En la Asamblea del Milenio, en 2000, EEUU prometió acciones para la reducción de la pobreza global, pero ha dado pocos pasos en esa dirección.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Los afganos pueden contribuir de manera tangible reabriendo la ruta norte-sur que conecta las economías ricas en recursos de Asia central con las densas poblaciones de India y Pakistán.
Вместо того чтобы признать геополитические изменения и внести соответствующие коррективы в отношения между странами, американские и российские официальные лица хранят верность устаревшим тенденциям времен окончания холодной войны.
En vez de reconocer que la geopolítica del mundo ha cambiado y ajustar su relación en respuesta a esos cambios, los funcionarios estadounidenses y rusos siguen atados a una dinámica obsoleta del fin de la Guerra Fría.
Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Incluso los partidarios más fervientes de la ONU admiten ahora que es necesario hacer cambios para que la organización haga una contribución significativa a la paz y la seguridad internacionales.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
Pero para mantenerlos así a largo plazo, el gobierno iraquí tendrá que modificar la constitución de forma que aplaque a la comunidad sunita.
Я призываю всех союзников подумать над тем, какой еще вклад они могут внести в систему, которая защитит всех нас, живущих в Европе.
Quiero pedir a todos los aliados que consideren el modo de ampliar su contribución a un sistema cuyo objetivo es defender a todos los europeos.
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП.
Al centrarse exclusivamente en los extranjeros y las élites domésticas para la inversión, Afganistán se está perdiendo el vasto potencial de los microemprendedores y las pequeñas empresas a la hora de contribuir a un crecimiento estable del PBI.
К НАТО добавились семь новых членов - страны, которые стремились внести свой вклад в работу альянса своими вооруженными силами.
La OTAN añadió siete nueve miembros. naciones deseosas de hacer contribuciones sólidas a la Alianza.
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
Si hay un candidato que puede hacerlo, que puede contribuir, en una fracción de segundo, a restablecer la reputación internacional de los Estados Unidos, es Barack Obama.
Например, несмотря на потерянную веру в Международный валютный фонд после финансового кризиса в 1997 году, они согласились внести миллиарды долларов в Международный валютный фонд после недавнего глобального финансового краха.
Por ejemplo, a pesar de perder la fe en el Fondo Monetario Internacional después de la crisis financiera de la región en 1997, acordaron aportar miles de millones al FMI después del reciente colapso financiero global.
Автопромышленность может также внести важнейший вклад в охрану окружающей среды.
La industria automotriz también puede hacer contribuciones fundamentales al medio ambiente.
Следовательно, все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны внести свой вклад, в то время как богатые страны должны помочь бедным покрыть финансовые издержки, связанные с приспособлением к новым условиям.
Así, pues, todos los países, en desarrollo y desarrollados, deben desempeñar su papel y los países ricos ayudar a los países pobres a sufragar los costos financieros del ajuste.
В то время, как ЕС пересматривает свою энергетическую и внешнюю политики, он не должен упустить шанс внести в свой план открытый диалог по энергетической политике.
Simultáneamente a que la UE revise sus políticas energéticas y de relaciones exteriores, no se debe perder la oportunidad de integrar un diálogo abierto sobre política energética a su proceso de planificación.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Cientos de millones de chinos ahora se ven a sí mismos como parte de la dignidad de la nación, y están ansiosos por contribuir a dicha dignidad, así como a defenderla del insulto.

Возможно, вы искали...