внести русский

Перевод внести по-французски

Как перевести на французский внести?

внести русский » французский

porter monter apporter soumettre introduire emporter déposer

Примеры внести по-французски в примерах

Как перевести на французский внести?

Простые фразы

Каждый должен внести свою лепту.
Chacun doit apporter sa pierre à l'édifice.
Я бы посоветовал внести следующие изменения.
Je conseillerais le changement suivant.
В закон нужно внести поправки.
La loi a besoin d'être amendée.
Следует ли нам внести предложенные изменения?
Devrions-nous effectuer les changements suggérés?

Субтитры из фильмов

И хочу внести свой вклад.
Je veux participer.
Могу я внести ещё денег?
Je peux jouer plus?
Он захотел внести его в семейное древо.
Il l'a mis sur l'arbre généalogique.
Что, Джордж? Ой, Джордж, я хочу внести свой вклад.
Je suis prête à aider.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
Il me semble que M. Collins fait de son mieux pour insuffler de la beauté dans ce qui serait sans ça une procédure prosaïque.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Si tu y tiens. Mais je peux au moins porter la soupe!
Его величеству я предложил - Ввиду французских дел - Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
J'ai fait une offre à sa majesté, concernant la France, de donner une somme plus grosse que le clergé n'ait jamais remis à ses prédécesseurs.
Внести тебя в дом, дорогая?
Je te porte?
Я могу внести уточнения.
Je peux apporter des précisions.
Видите ли, он подумывает и меня внести в черный список.
Il croit que moi aussi, il va me mettre à l'index.
Ее следует внести в наш отчет.
Il devrait être inclus dans notre rapport.
Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок.
Tu étais trop occupé à arranger ta touche personnelle.
Она собирается внести за него залог.
Elle va payer votre caution.
Несколько дополнительных вопросов, чтобы внести ясность. Надеюсь на вашу помощь.
Vous pourrez peut-être nous préciser quelques points.

Из журналистики

На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли.
La liste des engagements non tenus est longue.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Le peuple afghan peut contribuer de manière tangible dans ce cas grâce à la réouverture de la voie nord-sud reliant les économies aux ressources naturelles riches de l'Asie centrale aux pays fortement peuplés tels que l'Inde et le Pakistan.
Вместо того чтобы признать геополитические изменения и внести соответствующие коррективы в отношения между странами, американские и российские официальные лица хранят верность устаревшим тенденциям времен окончания холодной войны.
Au lieu de reconnaître l'évolution géopolitique, et d'ajuster leurs relations en conséquence, les responsables américains et russes se sont campés dans une dynamique périmée digne de la guerre froide.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
Pour qu'ils restent favorables à long terme, il faudra que le gouvernement irakien amende la constitution de manière à apaiser la communauté sunnite.
Я призываю всех союзников подумать над тем, какой еще вклад они могут внести в систему, которая защитит всех нас, живущих в Европе.
J'encourage tous les alliés à se demander comment ils pourront contribuer davantage à un système qui va tous nous défendre en Europe.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
Pourquoi, alors, ne pas innover en intégrant le monde et ses problèmes dans votre campagne électorale?
Договоренности, которые увеличивают время предупреждения и принятия решения для всех стран в евро-атлантическом регионе, могли бы внести стабильность в отношения между Россией и НАТО.
Parvenir à des accords sur l'accroissement du temps de décision et d'ultime avertissement pour tous les pays de la région euro-atlantique donnera une plus grande stabilité à la relation entre l'Otan et la Russie.
Действительно, это может быть самым лучшим вкладом, который они могут внести в общие духовные, нравственные и политические основы единой Европы.
Cela pourrait très bien être, en effet, la meilleure contribution qu'ils puissent apporter aux fondements communs spirituels, moraux et politiques d'une Europe unie.
К НАТО добавились семь новых членов - страны, которые стремились внести свой вклад в работу альянса своими вооруженными силами.
L'Otan a accueilli sept nouveaux membres, des nations prêtes à contribuer à l'Alliance de manière significative.
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
Le seul candidat capable d'y parvenir et de restaurer en une fraction de seconde la réputation du pays est Barack Obama.
Например, несмотря на потерянную веру в Международный валютный фонд после финансового кризиса в 1997 году, они согласились внести миллиарды долларов в Международный валютный фонд после недавнего глобального финансового краха.
Ainsi, malgré le fait d'avoir perdu la foi dans le Fonds monétaire international suite à la crise financière de 1997, ils ont accepté de lui accorder des millions lors de la dernière crise financière.
Автопромышленность может также внести важнейший вклад в охрану окружающей среды.
L'industrie automobile peut également apporter une contribution essentielle à l'environnement.
В то время, как ЕС пересматривает свою энергетическую и внешнюю политики, он не должен упустить шанс внести в свой план открытый диалог по энергетической политике.
À l'heure où l'UE reformule ses politiques énergétiques et d'affaires étrangères, elle ne doit pas passer à côté de la chance d'intégrer à son ordre du jour un dialogue ouvert sur la politique énergétique.
Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад.
Les communautés locales, les organisations non gouvernementales et les entreprises ont toutes un rôle à jouer.

Возможно, вы искали...