возвратиться русский

Перевод возвратиться по-испански

Как перевести на испанский возвратиться?

возвратиться русский » испанский

volver retornar regresar recobrar devolver

Примеры возвратиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский возвратиться?

Субтитры из фильмов

Возвратиться к нему.
Volver con él.
Вы, парни, можете завтра возвратиться в город.
Chicos, podéis volver mañana a la ciudad.
Спасибо, но мы должны возвратиться перед тем, как наша горничная уедет.
Gracias, pero debemos regresar antes de que nuestra asistenta se vaya.
Воспользуйся шансом, который я тебе дал. А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня.
Aproveche la ocasión que le ofrezco y si sus hijas rehusan morir en su lugar jure que volverá en tres días.
Я ждал и работал день и ночь, чтобы получить возможность возвратиться.
Esperé y trabajé de día y de noche aguardando la oportunidad para volver.
Гарри, если вы обнаружите того кто сопровождал ее, отдашь две лошади. чтобы она смогла возвратиться домой.
Harry, a ver si encuentras quién la acompañe, y consigue dos caballos. para que pueda volver a su casa.
Ну, до скорого, парни. Я попробую возвратиться с Мэтти до ночи.
Intentaré volver antes de mañana por la noche con Mattie.
Я готов возвратиться домой.
Estoy dispuesto a volver a casa.
Он говорит нам, что мы должны возвратиться к старому чтению.
Deberíamos volver al antiguo sistema de las tres reglas.
Вам бы лучше возвратиться в школу и узнать сколько стоит 60 лет человеческой жизни. Или 50, или 20, или хотя бы 10.
Es mejor que vuelva a la escuela y aprenda lo que valen 60 años de vida, o 50, o 20, o incluso 10.
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
Esto nos da suficiente radio de acción para bombardear. el objetivo prioritario y el secundario. Pero no podremos, repito, no podremos regresar. a ninguna base, ni a ningún país neutral.
Это означает, что я должен возвратиться сразу на Кембел.
Eso significa que debo volver a Kembel enseguida.
Слышите меня! Подождите! Надо возвратиться!
Regresen a la casa que en el cementerio no aceptaron los papeles.
Ну, ты должен возвратиться.
Sí, señor.

Из журналистики

Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров.
Los campesinos hambrientos, si no reciben ayuda, podrían regresar al cultivo de una cosecha muy confiable: la amapola, que ha sido durante largo tiempo una de las bases de la economía de los cabecillas guerreros.
Греция возвратилась к первичным положительным активам (которые исключают выплату процентов) в 2014 году, тогда как британское правительство проводило консолидацию намного более постепенно и должно возвратиться к положительным активам позднее.
Grecia volvió a tener superávits primarios (que excluyen los pagos de intereses) en 2014, mientras que el gobierno británico consolidó de forma mucho más gradual y aún no tiene superávit.
Чтобы вернуть утерянные позиции, как утверждают некоторые из них, необходимо возвратиться к историческим корням левого движения.
Para recuperar su fuerza, algunos de sus miembros hablan de la necesidad de un retorno a las raíces históricas de sus partidos.
Голландские войска должны возвратиться домой.
Las tropas holandesas deberán regresar a casa.
Во Франции консерватизм столь крепко укоренился как в правых, так и в левых, что и те, и другие не поняли значения движения и могли только возвратиться к стереотипным революционным интерпретациям.
En Francia, el conservadurismo estaba tan arraigado tanto en la derecha como la izquierda que ninguna de ellas fue capaz de comprender el significado del movimiento y cayeron en interpretaciones revolucionarias estereotipadas.
В следующем году Украина собирается возвратиться к твердому экономическому росту.
El año próximo, parece probable que Ucrania regrese a un sólido crecimiento económico.

Возможно, вы искали...