впервые русский

Перевод впервые по-итальянски

Как перевести на итальянский впервые?

впервые русский » итальянский

per la prima volta

Примеры впервые по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский впервые?

Простые фразы

Может быть, я не так много и понимаю на японских сайтах, но я не чувствую себя не в своей тарелке, как многие другие, заходящие на них впервые.
Forse non capisco ancora molto riguardo i siti web giapponesi, ma non mi sento così a disagio come molti altri che sono entrati per la prima volta.
В 1969 году человек впервые ступил на лунную поверхность.
Per la prima volta, nel 1969, l'uomo toccò il suolo lunare.
Вчера я впервые играла в теннис.
Ieri ho giocato a tennis per la prima volta.
Я люблю тебя с тех пор, как впервые увидел.
Ti amo da quando ti ho vista per la prima volta.
Я люблю тебя с тех пор, как впервые увидела.
Ti amo da quando ti ho visto per la prima volta.
Я впервые поднимался на борт самолёта.
Era la prima volta che salivo a bordo di un aereo.
Том никогда не говорил, где он впервые встретил Мэри.
Tom non ha mai detto dove ha visto Mary per la prima volta.
Я впервые в вашем городе и хотел бы посмотреть достопримечательности. Что у вас есть интересного?
Sono per la prima volta nella vostra città e vorrei vedere delle attrazioni. Cosa avete di interessante?
Впервые за пять лет она вернулась домой.
È venuta a casa per la prima volta in cinque anni.
Впервые мою работу кто-то критикует.
È la prima volta che qualcuno critica il mio lavoro.
Сегодня мои дети впервые останутся на целый день с няней.
Oggi, per la prima volta, i miei figli rimarranno tutta la giornata con la tata.
Впервые я плачу штраф.
È la prima volta che pago una multa.
Впервые за вечер Мэри улыбнулась.
Per la prima volta nella sera Mary sorrise.
Когда Том впервые приехал в Россию, больше всего его удивило количество курящих женщин на улицах.
Quando Tom arrivò in Russia, più di tutto rimase sorpreso dal numero di donne che fumavano per strada.

Субтитры из фильмов

Впервые в истории мы поставили рекорд в Организации экономического сотрудничества и развития и вошли в первую десятку новаторских стран. а Его Величество Ли Джэ Ха и Ким Хан А вот-вот прибудут на место.
Questa è la prima volta nella storia, che abbiamo fatto un record nell'Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economico, per essere i primi dieci paesi pionieri-- Mentre stavo parlando, sono arrivati Sua Maestà Lee Jae Ha e Gim Hang A.
Я впервые вижу этого человека.
Proprio cosi'.
Впервые в Герлеве!
Per la prima volta a Gjerlev!
Сегодня я впервые заметил, что Земля вертится!
Oggi noto per la prima volta che la Terra gira!
Антинея влюбилась. Впервые в жизни.
Antinea è innamorata. per la prima volta.
Впервые в жизни я счастлив.
Per la prima volta in vita mia sono felice.
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Non so chi sia, né cosa voglia. Non l'ho mai visto prima.
Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
Lei non può licenziarmi. Io sono il padrone di me stesso. per la prima volta in vita mia.
Впервые в жизни повезло так повезло.
Ho fortuna, per la prima volta in vita mia! Ho fortuna!
Можете смеяться, но впервые в жизни я живу.
Ridete pure, signori, ma per la prima volta in vita mia ho assaporato la vita!
Знаете, когда я впервые увидела Вас, я решила, что Вы американец.
Appena vi ho visto, vi credevo americano.
Когда я его увидел впервые, то принял его за врача.
La prima volta che l'ho visto pensavo che fosse un dottore.
Я впервые увидела его за долгие годы.
È la prima volta che lo vedo da anni.
Впервые вижу.
Non l'avevo mai visto.

Из журналистики

Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников.
È probabilmente grazie al suo Labor Party che è stato sdoganato il principio secondo il quale i governi di centro-sinistra possono a volte mettere in atto liberalizzazioni economiche meglio dei loro oppositori del centro-destra.
Аспирин был впервые выделен из коры ивы в восемнадцатом веке.
L'Aspirina è stata inizialmente isolata dalla corteccia del salice nel diciottesimo secolo.
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия.
Pur non avendo ancora a disposizione dati definitivi, si può dire che la povertà nel Sud dell'Europa sia in aumento per la prima volta da decenni.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Per la prima volta, il numero di decessi causati ogni anno dal cancro all'utero si avvia a superare il totale registrato dalle morti per parto.
Солнечная энергетика также превзошла атомную по объемам новой генерации - 17,43 тераватт-часов (по сравнению с 14,70 тераватт-часов, впервые произведенных на атомных электростанциях).
L'energia solare ha superato anche il nucleare in termini di nuova energia prodotta, fornendo 17,43 terawatt-ore in più lo scorso anno, rispetto ai 14,70 terawatt-ore da fonti nucleari.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
Nell'economia pianificata cinese, la maggior parte dei contratti sono stati tra gli individui e lo stato, mentre i contratti di mercato più sofisticati sono emersi o riemersi soltanto negli ultimi 30 anni.
Действительно, правительство Китая закрыло несколько самых грязных электростанций страны, в результате чего, в прошлом году впервые с 1998 года, снизилось потребление угля.
In effetti, il governo cinese ha chiuso alcune delle centrali elettriche più inquinanti del paese, con un conseguente calo dei consumi di carbone nello scorso anno, per la prima volta dal 1998.
Впервые за многие десятилетия, правительство Греции в состоянии платить за свои расходы из своих собственных доходов.
Per la prima volta da decenni, il governo greco è stato in grado di ripagare le proprie spese con le proprie entrate.
К моим страданиям добавилось и то, что правительство задержало выплаты наших зарплат - и это было не впервые.
Nel frattempo, ad aumentare la mia angoscia, il governo ha ritardato il pagamento dei nostri stipendi - e non era la prima volta.
Впервые за века, наше население может стагнировать в большинстве стран мира.
Per la prima volta dopo secoli, la nostra popolazione è riuscita a stabilizzarsi in gran parte del mondo.
Считается, что эта эпидемия впервые разразилась в лесных районах Гвинеи в декабре 2013 года, затем постепенно распространилась на территорию Сьерра-Леоне и Либерии.
Si pensa che l'epidemia si sia diffusa inizialmente nelle regioni delle foreste della Guinea nel dicembre del 2013 e si sia poi allargata alla Sierra Leone e alla Liberia.
Впервые в своей современной истории Турция не только смогла противостоять серьезному глобальному экономическому кризису, но и отделиться от остальной части Европы, показав сильный рост в 2010 году.
Per la prima volta nella sua storia moderna, la Turchia non solo ha resistito a una grave crisi economica globale ma si è favorevolmente fatta notare rispetto al resto d'Europa registrando una forte crescita nel 2010.
В частности, кажется, что Еврозона находится в опасности, так как цены в настоящее время снижаются впервые после 2009 года.
L'eurozona, in particolare, sembra essere in pericolo ora che i prezzi registrano il primo forte calo dal 2009.
НЬЮ-ЙОРК - Федеральная резервная система США наконец-то это сделала. Впервые за почти десятилетие повышена учётная ставка.
NEW YORK - La Federal Reserve lo ha finalmente fatto, alzando i tassi di interesse per la prima volta in quasi un decennio.

Возможно, вы искали...