вполне русский

Перевод вполне по-испански

Как перевести на испанский вполне?

Примеры вполне по-испански в примерах

Как перевести на испанский вполне?

Простые фразы

Я вполне счастливый человек!
Soy una persona completamente feliz.
Я вполне уверен, что это был слон.
Estoy totalmente seguro de que fue un elefante.
Я вполне доволен своим новым домом.
Estoy completamente satisfecho con mi nueva casa.
Том вполне уверен, что он не может забеременеть.
Tom está bastante seguro de no poder quedarse embarazado.
Мы не вполне довольны результатом.
No estamos del todo satisfechos con el resultado.
Молодой человек вполне подходит на эту должность.
El joven es bastante adecuado para el puesto.
Вполне возможно, что такое происшествие снова повторится.
Es probable que un accidente así ocurra de nuevo.
Не знаю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим.
No sé por cuánto tiempo dormí; posiblemente un largo tiempo, pues me sentía del todo reposado.
Вполне вероятно, что это довольно опасно.
Es muy probable que sea bastante peligroso.
Я вполне уверен, что она меня любит.
Estoy bastante seguro de que me quiere.
Вполне очевидно, что она его любит.
Es bastante obvio que ella lo ama.
Когда самолёт отрывается от земли, волноваться вполне естественно.
Es natural ponerse nervioso cuando el avión despega.
Томас уже вполне сформировавшийся мужчина.
Tomás es un hombre hecho y derecho.
По местным меркам это вполне приличная зарплата.
Según los parámetros locales es un salario totalmente decente.

Субтитры из фильмов

Мои поиски этого вполне стоят.
Me siento muy en deuda con usted.
Вполне счастливый в стае Керчака, Тарзан даже и не подозревал, что он чем-то отличается от обезьян.
Feliz con la tribu de Kerchak, Tarzán no sabía que era distinto a los monos.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Pero también hay confesiones que muy bien podrían ser verdad, concretamente en la época en la que reinaba la superstición.
А семейство вполне обеспеченное.
Los Lepic están acomodados.
Ты вполне могла смириться.
Hay que animarse.
Помоему, звучит вполне правдоподобно.
Me parece totalmente plausible.
Я вполне могу подождать пианино несколько недель.
Puedo esperar unas semanas por el otro piano.
Любовь. этого вполне достаточно.
Amor. es amor verdadero.
Нет. Для меня ты вполне надёжный сейф, детка.
Tengo mucha confianza en tí.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Muy bien, Alex, si estás convencido, me arriesgaré.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Muy bien, Alex, si estás convencido, me arriesgaré.
Вполне, сэр.
Así es, señor.
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Para ser franco, Jekyll, su conducta no me satisface en absoluto.
Но сейчас у меня есть вполне определённая подсказка.
Sin embargo, esta vez, tengo una pista importante.

Из журналистики

Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Simplemente di por hecho que para cuando tuviera, digamos, 40 años, los viajes al espacio serían algo común.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Hay una buena noticia y es que respecto de la cuestión de si Europa debería tener una moneda única, hay investigaciones económicas que pueden dar algunas respuestas.
Я считаю, что 750 миллионов Евро для первого года, 500 миллионов для второго и 250 миллионов - для третьего, вполне достаточно. (Если в союз войдут Румыния и Молдова, затраты будут слегка выше).
Según mis cálculos, 750 millones de euros para el primer año, 500 millones para el segundo y 250 millones para el tercero serían suficientes (si se incluye a Rumania y a Moldava las cifras se incrementan ligeramente).
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Los creadores de Internet, parte de una pequeña y cerrada comunidad, se sentían muy cómodos con un sistema abierto en el que la seguridad no fuera una preocupación primordial.
Однако, вполне вероятно, что правительства ведущих стран вскоре обнаружат, что небезопасная обстановка, созданная негосударственными кибер-субъектами потребует более тесного сотрудничества на уровне правительств.
Sin embargo, es probable que los principales gobiernos no tarden en descubrir que la inseguridad creada por los actores cibernéticos no estatales requerirá una cooperación más estrecha entre los países.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Прошлой зимой руководство Федеральной резервной системы (ФРС) - центрального банка США - было вполне удовлетворено проводимой им политикой.
El invierno pasado, el banco central de Estados Unidos (la Reserva Federal) estaba de plácemes.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Uno razonablemente podría preguntar por qué se cree que un acuerdo tan vago representa algún tipo de progreso.
ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
Las Naciones Unidas reconocen el problema, pero no están dispuestas (y con razón) a correr el riesgo de enviar a expertos forestales a una región tribal, en la que las tropas americanas y aliadas sólo se aventuran con convoyes blindados.
Такой подход вполне может стать основной формой сотрудничества в будущем.
Este enfoque bien puede ser el modelo de lo que ocurra en el futuro.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказаться очередной упущенной деловой возможностью Европы.
De lo contrario, América Latina bien puede terminar siendo la próxima oportunidad de negocios perdida para Europa.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Una opción a corto plazo que vale la pena explorar es la de un gobierno de coalición aún encabezado por un representante de la minoría alauí, concesión que podría muy bien ser el precio de privar del poder a Asad.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La amenaza y la realidad de los ataques requerirán una mayor capacidad de resistencia social y muy posiblemente una reequilibración de la intimidad individual y la seguridad colectiva.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
El temido desenlace inflacionario se perfila de repente como una posibilidad muy real.

Возможно, вы искали...