выбрать русский

Перевод выбрать по-французски

Как перевести на французский выбрать?

выбрать русский » французский

choisir élire désigner opter adopter prendre voter vider trier décider cliquer (sur)

Примеры выбрать по-французски в примерах

Как перевести на французский выбрать?

Простые фразы

Я не знаю, какой выбрать.
Je ne sais pas lequel choisir.
Ты можешь выбрать чего хочешь.
Tu peux choisir ce que tu veux.
Ей понадобилось много времени, чтобы выбрать шляпу.
Il lui a fallu beaucoup de temps pour choisir un chapeau.
Ты можешь выбрать любой цвет, который тебе нравится.
Tu peux choisir n'importe quelle couleur que tu aimes.
Сначала надо выбрать имя.
Il faut d'abord choisir le nom.
Сначала надо выбрать кличку.
Il faut d'abord choisir le nom.
Вы можете выбрать любой из них.
Vous pouvez choisir n'importe lequel d'entre eux.
Я не знаю, какую выбрать.
Je ne sais pas laquelle choisir.
Она поможет мне выбрать новую машину.
Elle va m'aider à choisir une nouvelle voiture.
Каждому надо выбрать хотя бы одно стихотворение и выучить его наизусть.
Chacun devrait choisir au moins un poème et l'apprendre par cœur.
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод.
Ne trouvant pas de meilleure idée, j'ai dû choisir cette méthode.
Что мне выбрать?
Qui dois-je choisir?
Скажи мне, какую выбрать.
Dis-moi laquelle choisir.
Скажи мне, какой выбрать.
Dis-moi lequel choisir.

Субтитры из фильмов

Ты можешь выбрать любого!
Tu n'as que l'embarras du choix!
Давай, помоги мне выбрать жертву.
Allez, aidez-moi à choisir la victime.
Вы знали, что она его одевала, и предложили мне его выбрать!
Vous saviez qu'elle l'avait portée et vous m'avez suggéré ce costume.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Si j'etais une fille et que j'aie a choisir entre un jeune bon a rien et un solide gaillard d'age mur, je choisirais a tous les coups Mathias Popkin.
Выбрать бы маме менее надежного банкира.
Ma mère aurait dû choisir un banquier moins sûr.
Нам надо обсудить еще кое-что. Нам надо выбрать козла отпущения.
On reparlera argent, mais avant. il faut trouver un bouc émissaire.
Хотите зайти, чтобы выбрать птичку?
Venez choisir celui qui vous plaît.
Мистер Греем, возможно, вам стоит выбрать другую семью.
Choisissez peut-être une autre famille.
Почему бы вам не выбрать более подходящую кандидатуру?
Pourquoi ne pas vous les filles prennent à quelqu'un de votre taille?
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить?
Qu'il plaise à Votre Grâce de nommer votre conseil pour siéger avec nous.
Не хочешь выбрать?
Lequel prenez-vous?
Вы не могли выбрать более надёжного человека.
Vous avez parfaitement choisi votre homme.
Ее стиль - это что-то смешное. Король мог выбрать более подходящую, чтобы сделать графиней.
Le roi pouvait trouver mieux pour faire une comtesse.
Также я хотел, чтобы выбрать Женщина, которая является.
Je l'espère!

Из журналистики

Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться. Конечно, это легче сказать, чем сделать.
Si le président Bush penche en faveur d'un changement de régime, l'Europe ne devra pas se défiler.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
Le Conseil de sécurité pourrait recommander plusieurs candidats parmi lesquels l'Assemblée générale choisirait le secrétaire général, ou bien c'est l'Assemblée générale qui pourrait proposer plusieurs candidats au Conseil de sécurité.
Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве.
Cette méthode pourrait être actuellement adoptée dans de nombreux pays, de l'Angola au Zimbabwe.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Maintenant, dans l'ère post-Arafat, les Palestiniens doivent choisir une stratégie parmi plusieurs. Malheureusement, la majorité de ces alternatives prévoient l'utilisation continue de la violence et du terrorisme.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
Deuxièmement, il est possible, bien que malaisé, de choisir des plans de consolidation budgétaire qui soient plus favorables à la croissance que d'autres.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; выбрать какой-либо вариант за них она не может.
L'économie peut au mieux clarifier les options des décideurs politiques, mais elle ne peut pas faire les choix à leur place.
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
En conséquence, le revenu de l'élite mondiale augmente à la fois rapidement et indépendamment de ce qui se passe en termes de production globale et de croissance de l'emploi.
Франция и Россия тогда посоветовали выбрать Бликса.
La France et la Russie suggérèrent alors M. Blix.
Решение о том, какой курс выбрать должено быть продиктовано политическими процессами, происходящими в стране и право принимать его не должно быть узурпировано международными бюрократами вне зависимости от их компетенции.
Les décisions visant à choisir les politiques à mettre en place sont des questions qu'il vaut mieux laisser appréhender par les processus politiques locaux, qui ne doivent pas être usurpés par la bureaucratie internationale, quelle que soit sa compétence.
В самом деле, их варианты иногда кажутся противоречивыми, принятие решения, какой путь выбрать, является чрезвычайно сложной задачей.
Les différentes options semblent parfois mutuellement s'exclure, rendant excessivement difficile le choix de l'une ou l'autre des voies.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
L'idée qu'un processus de paix israélo-arabe doive forcément suivre soit la voie syrienne, soit la voie palestinienne s'est révélée dangereusement fallacieuse.
В результате этого народ Никарагуа, а не сильные личности все еще имеют шанс выбрать будущего президента.
Le peuple nicaraguayen, et non pas les hommes forts du pays, ont donc encore une chance de choisir leur prochain président.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек.
Le parlement devra pour se faire, et dans un premier temps, défendre son autorité pour la nomination des cent membres de l'assemblée constitutionnelle en projet.

Возможно, вы искали...