душ | ух | Ду | ду

дух русский

Перевод дух по-итальянски

Как перевести на итальянский дух?

Примеры дух по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский дух?

Простые фразы

Дух, ты здесь?
Spirito, sei qui?
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
La materia, vedete, scompare, resta solo lo spirito.

Субтитры из фильмов

Нам нужно повысить боевой дух.
Si dovrebbe consolidare per primo il lavoro di squadra.
Самое важное сейчас - командный дух.
E' importante che il gruppo collabori.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
Ringraziamenti speciali per gli Stati Uniti, l'Inghilterra e la Cina per aver mostrato il loro amichevole e pacifico spirito del WOC.
Командный дух. на нуле.
Lavoro di gruppo. è impossibile.
Доктор Дух Сна Акопиан.
Dottoressa Spirito dei Sogni Akopian.
Ты права, мне нужно. перевести дух.
Hai ragione. Ho solo bisogno di un po' d'aria.
Там, где я выросла, был дух единства, - великого добра.
Dove sono cresciuta io c'era un senso di comunità, per il bene di tutti.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Quando l'uomo primitivo si confronta con qualcosa di incomprensibile, la spiegazione è sempre: la stregoneria e gli spiriti maligni.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Attento che la sua ombra non pesi su di te come un incubo pieno di sogni raccapriccianti.
Когда они возвращаются, они разлагают(ослабляют) боевой дух.
Quando tornano, demoralizzano gli altri.
Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту.
Di quel passo, a quest'ora avrà già attraversato due stati.
Тот же дух который направляет нас. пылает в ваших молодых душах.
Lo stesso spirito che ci governa. arde nelle vostre giovani menti!
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит. как дух отца Гамлета.
Susan, immagina un marito che nel bel mezzo di un cena. si alza da tavola e si mette a camminare come Il fantasma di Amleto!
Особенен дух, царящий внутри.
È Io spirito che vi alberga.

Из журналистики

Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Noi europei dobbiamo favorire la stabilità, creare uno spirito reale di comproprietà e promuovere la responsabilità politica.
Однако, если они встретятся как государственные лидеры двух стран, они спасут Грецию и падающий европейский дух.
Se i due leader si incontrassero da statisti, tuttavia, salverebbero la Grecia, l'Eurozona e l'incerto spirito europeo.
Должна быть разработана новая конституция, которая защищает права меньшинств и основной дух страны, а все политические партии должны действовать в соответствии с правилами, которые обеспечивают прозрачность и приверженность демократическому процессу.
Una nuova costituzione che protegga i diritti delle minoranze e la filosofia di base del paese sarebbe redatta, e tutti i partiti politici opererebbero secondo regole che assicurino la trasparenza e l'impegno per il processo democratico.
Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен.
Ma un commento fatto da un dirigente di un'impresa mineraria proveniente da un Paese in via di sviluppo ha colto in pieno lo spirito del cambiamento.
Демократия полагается на дух доверия и сотрудничества в уплате налогов.
Le democrazie si fondano sulla fiducia e sulla collaborazione nel pagare le imposte.
Если мы переформулируем дух международного право в течение многих веков в три принципы, то верховенство права в море становится полностью логичным.
Se distilliamo lo spirito che abbiamo infuso nel diritto internazionale nel corso dei secoli e lo riformuliamo in tre principi, lo Stato di diritto in mare diventa una questione di buon senso.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе.
Per quanto la ripresa sia lungi dall'essere completata, l'amore e la compassione dimostrate a livello internazionale ci hanno toccato profondamente, così come lo spirito di perseveranza e l'aiuto reciproco dei sopravvissuti a superare i momenti difficili.
Как только мы достигнем точки, в которой гендиректор женщина или иностранец перестанут быть новостью, Япония заново откроет себя и восстановит свой истинный дух риска и инноваций.
Allorché non farà più notizia il fatto di avere una donna o un non- giapponese come amministratore delegato, il Giappone si sarà reinventato e avrà recuperato la sua vera propensione verso l'assunzione di rischi e l'innovazione.
Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников.
Tali misure non solo portano ad un aumento della produttività, ma anche rafforzano la lealtà, il morale, e quindi la fidelizzazione dei dipendenti.
Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство.
È il tipo di spirito libero e democratico che agisce fuori dalla convenzione secondo cui sono le elezioni a scegliere il governo.
Действительно, дух постоянной бдительности жизненно важен для поддержки высоких рейтингов народной поддержки Владимира Путина.
In realtà, questo controllo perenne è fondamentale per ottenere giudizi di approvazione dal popolo positivi.