жениться русский

Перевод жениться по-испански

Как перевести на испанский жениться?

жениться русский » испанский

casarse casar desposarse contraer matrimonio

Примеры жениться по-испански в примерах

Как перевести на испанский жениться?

Простые фразы

Он решил на ней жениться.
Él decidió casarse con ella.
Я хочу жениться на женщине, которой нравятся видеоигры.
Quiero casarme con una mujer a la que le gusten los videojuegos.
Обещать - не значит жениться.
Prometer no significa casarse.
Из-за его привычки тратить деньги, он не смог жениться.
Debido a su hábito de malgastar el dinero, no pudo casarse.
Я хочу на ней жениться.
Quiero casarme con ella.
Ему повезло жениться на очень красивой девушке.
Tuvo la suerte de casarse con una chica muy guapa.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
En Massachusetts no está permitido que un hombre se case con la abuela de su mujer.
Влюбиться - это одно, жениться - другое.
Enamorarse es una cosa, casarse es otra.
Я хочу жениться на вашей единственной дочери.
Quiero casarme con su única hija.
Он ясно дал понять, что хочет на ней жениться.
Él dejó claro que quería casarse con ella.
Тому надо было жениться на Мэри.
Tom debió haberse casado con Mary.
Диоген часто хвалил тех, кто собирался жениться, но сам этого не сделал.
Diogenes frecuentemente elogiaba a aquellos que estaban a punto de casarse, pero no se casó.
В этом году я не собираюсь жениться.
No me voy a casar este año.
Тому надо было жениться на Мэри.
Tom debería haberse casado con Mary.

Субтитры из фильмов

Я тоже должен жениться.
Yo también tengo que casarme.
Он собирается скоро жениться.
Pronto va a casarse.
Да. Собираюсь жениться.
Voy a casarme.
Но я же не на отце твоем хочу жениться.
No quiero casarme con tu padre.
Слушай сюда, Фарадей. Я собираюсь на ней жениться.
Oiga, Faraday, pienso casarme con Helen.
Потому что, моя дорогая, я собираюсь жениться.
Porque voy a casarme.
Честное слово, Фрэд, я собираюсь жениться.
De verdad, Fred, voy a casarme.
Если ты умеешь хранить секреты, я сообщаю, что собираюсь жениться.
Si pudieras guardar un secreto, te diría que voy a casarme.
Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
Creo que eres la esposa más fantástica que un hombre podría querer.
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
El día en el que esta clase de tipo se case con una muñeca como tú, yo besaré tu pie en una ventana de Macy a pleno día.
Известный адвокат жениться на Мэри Бернард, девушке из шоу-бизнеса.
Un importante abogado se casa con la actriz Mary Bernard.
Да, он всё ещё хочет жениться на мне.
Sí, y aún quiere casarse conmigo.
Всё что я знаю, это то, что я хочу жениться на тебе прямо сейчас.
Lo único que sé es que quiero casarme contigo.
Он хочет развестись и жениться на мне.
Quiere divorciarse y casarse conmigo.

Из журналистики

Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
La mayoría de los franceses sólo podrían soñar con una boda exótica en la India.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Pero, después de que se levantaron estas restricciones en el siglo XVI y hasta su exterminio en el siglo XIX, los jenízaros se convirtieron en un grupo extremadamente poderoso en Estambul (e incluso establecieron su propia dinastía en Egipto).
В то время как для них всегда существовала возможность обращения в ислам, им запрещалось обращать мусульман в свою религию или жениться на мусульманских женщинах.
Aunque podían convertirse al Islam, se les prohibía convertir a musulmanes o casarse con sus mujeres.
Есть решение этой проблемы. Или если не решение, то некое усовершенствование: церковь могла бы разрешить священникам жениться или формировать гомосексуальные отношения между взрослыми с их согласия.
Hay una solución para ese problema o, si no una solución, una mejora: la Iglesia podría permitir a los sacerdotes casarse o tener relaciones homosexuales con adultos consintientes.
Сексуальные права могли бы включать в себя право выбирать сексуального партнера; решать, когда и на ком жениться, и жениться ли вообще; отказывать в сексуальных домогательствах; и даже платить за секс с согласным взрослым.
Entre dichos derechos figurarían los de elegir a sus parejas sexuales, a decidir si casarse y cuándo y con quién, a rechazar las propuestas de relaciones sexuales e incluso a comprar relaciones sexuales con otro adulto consintiente.
Сексуальные права могли бы включать в себя право выбирать сексуального партнера; решать, когда и на ком жениться, и жениться ли вообще; отказывать в сексуальных домогательствах; и даже платить за секс с согласным взрослым.
Entre dichos derechos figurarían los de elegir a sus parejas sexuales, a decidir si casarse y cuándo y con quién, a rechazar las propuestas de relaciones sexuales e incluso a comprar relaciones sexuales con otro adulto consintiente.
В конце фильма главный персонаж осуществляет свое желание жениться, создать семью и вести тихую жизнь зубного врача.
Sin embargo, al final, el personaje principal expresa su deseo de casarse, tener una familia y llevar la vida tranquila de un dentista.
Ему больше нельзя было работать, путешествовать, выбирать свое место жительства, покупать или продавать собственность или даже жениться.
Ya no pudo trabajar, viajar, elegir su lugar de residencia, comprar o vender propiedades o incluso casarse.
Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
Tan pronto como se supo que había tenido una relación íntima con una ex modelo, decidió casarse con ella y evitarse más problemas.

Возможно, вы искали...