заслуга русский

Перевод заслуга по-испански

Как перевести на испанский заслуга?

заслуга русский » испанский

mérito merecimiento mérito(s) ganancia crédito

Примеры заслуга по-испански в примерах

Как перевести на испанский заслуга?

Субтитры из фильмов

Все это моя заслуга!
Ya está bien.
Стрелки на твоих брюках - моя заслуга.
Y los pantalones planchados.
Но в этом есть и моя заслуга.
Bueno. - También podrías agradecérmelo.
Знаете, в некотором роде, во всем этом Ваша заслуга. Как мило.
En cierto modo, gracias a usted.
Это заслуга Пола.
Son como Paul.
Вся заслуга принадлежит моим коллегам, мистер Дженот.
El mérito real lo merece el equipo de Así Es el Crimen.
Его заслуга.
Es obra suya.
Она настаивала на том, что это заслуга Ллойда, что она читала только то, что написано.
Insistía en que no merecía ningún crédito. Que Lloyd se sentía así por haber oído sus frases exactamente como las había escrito.
В таком случае моя заслуга, что я догадался об этом.
Bien, pues mayor mérito el mío por adivinarlo.
Боюсь это не моя заслуга.
La idea no fue mía.
Успех Соэндзи - это ваша заслуга.
El éxito de Soenji se debe a ti.
Нет, это не моя заслуга.
No, no tuve semejante honor.
Если у вас что-то и выгорело, то в этом есть и моя заслуга.
En cierto modo, todo lo que habéis hecho ha sido gracias a mí.
И ты тоже был великолепен. - Это всё заслуга Минуса!
Ha sido todo cosa de Minus.

Из журналистики

Большая заслуга в успехе Бразилии принадлежит не Лула, а его предшественнику, - Фернандо Энрике Кардозо (ФЭК), Президенту Бразилии в 1992-2000 гг.
Gran parte del crédito por los resultados de Brasil le pertenece no a Lula, sino a su predecesor, Fernando Henrique Cardoso, Presidente de Brasil de 1992 a 2000.
Исключительно благоприятные экономические условия во всем мире в то время, несомненно, помогли значительно, но реальная заслуга принадлежит правительству, которое прислушалось к своим инстинктам либерализации.
Las condiciones económicas excepcionalmente favorables a nivel mundial en ese momento sin duda fueron de gran ayuda, pero el verdadero crédito se le debe adjudicar a un gobierno que no se apartó de sus instintos de liberalización.
Его заслуга заключалась не только в его умении вдохновлять людей, но и в его дальновидности, когда дело касалось сложных вопросов внешней политики.
Lo que lo distinguía no era solo su habilidad para inspirar a otros, sino su cautela cuando se trataba de tomar decisiones complejas de política exterior.
Но нефтедобывающим странам несомненно принадлежит немалая заслуга в активном сальдо мирового торгового баланса, а более слабый доллар в какой-то мере поможет стимулированию экспорта США, пусть и на непродолжительное время.
Pero sí es cierto que los países petroleros representan una porción importante de los excedentes comerciales del mundo, y un dólar más débil de alguna manera ayudaría a promover las exportaciones norteamericanas, incluso en el corto plazo.
Заслуга Путина в том, что когда пришло время где то уступить, то его фискальный консерватизм вовсе не пострадал.
Algo tenía que cambiar y, para crédito de Putin, no fue el conservadurismo fiscal.
В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы.
Aquí, se puede dar parte del crédito al viejo dictador pues, al reestablecer la monarquía bajo el Rey Juan Carlos justo antes de morir, Franco le dio a España cimientos sobre los cuales reconstruir.

Возможно, вы искали...