защищать русский

Перевод защищать по-испански

Как перевести на испанский защищать?

Примеры защищать по-испански в примерах

Как перевести на испанский защищать?

Простые фразы

Туземцы должны защищать свою землю от захватчиков.
Los nativos tienen que defender su tierra de los invasores.
Обещаю, что буду тебя защищать.
Prometo que te protegeré.
Мы должны защищать детей.
Debemos proteger a los niños.
Обещаю тебе, что буду тебя защищать.
Te prometo que te protegeré.
Я не хочу, чтобы Том думал, что он должен меня защищать.
No quiero que Tom crea que tiene que protegerme.
Мы будем защищать свою страну.
Nosotros vamos a defender nuestro país.
Шлем будет защищать вашу голову.
El casco va a protegerle la cabeza.
Надо защищать животных.
Hay que proteger a los animales.

Субтитры из фильмов

Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
Maese Tejón, el mejor abogado del bufete animal. Es él, quien defenderá a nuestro verdadero héroe.
Это секрет, но мне угрожал этот Арсен Люпен, и Шамерас настоял, чтобы поехать меня защищать. Значит, моя маленькая экскурсия отменяется.
Es un secreto, pero he sido amenazado por Arsene Lupin, y Charmerace insiste en venir conmigo para protegerme, así que la pequeña excursión tendrá que suspenderse.
Они будут защищать поля от зимних паводков.
Este muro protegerá al campo de las inundaciones invernales.
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать.
Hay otros muchachos como el mío.
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну. Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Para el Príncipe Juan, es un crimen amar al propio país luchar contra la injusticia y ser leal al rey.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Debía defender a su pueblo en vez de ir a luchar a tierras extrañas.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела.
En vez de proteger a los empresarios, mete las narices en sus negocios.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Ella sabía que yo podía sacrificar todo antes de iniciar un juicio de divorcio y delatarla admitir que nuestro matrimonio era un fraude.
Я бы не позволил ему защищать меня, даже если бы я украл яблоко.
No le dejaría defenderme ni por robar una manzana.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
No lo maté y no protegería a su asesino.
Мы будем защищать наш Остров любой ценой.
Defenderemos nuestra isla, cueste lo que cueste.
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным.
Con su actual estado de salud permítanme proteger a mi país a mi manera.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
Tenemos pruebas. Y aun así defenderemos nuestra propiedad.

Из журналистики

Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними.
Razón de más para que los demócratas se levanten para defender nuestros valores -en primer lugar actuando en concordancia con ellos.
Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус-кво, если этот статус-кво прогнивший.
Naturalmente, las constituciones no están concebidas para mantener el status quo, si éste es lamentable.
Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Debemos apreciar lo que hemos conseguido. y aprender a protegerlo.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Ésa es la razón por la que es necesario un empeño militar mayor para crear enclaves mayores y más seguros con los que proteger mejor a los civiles y llevar los combates hasta el Estado Islámico.
США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН. Но ООН существует как раз для того, чтобы защищать все государства от беззаконного поведения других стран, включая США.
Estados Unidos siente frustración por no poder hacer que la ONU siga sus intereses, pero esta organización existe para proteger a todos los estados frente a comportamientos que hacen caso omiso de las leyes, incluidos los de Estados Unidos.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
En tiempos en que el capital cruza libremente las fronteras, las autoridades nacionales han perdido la capacidad de proteger el valor de su moneda y salvaguardar la estabilidad financiera.
Евреи за пределами Израиля чувствуют, что должны защищать страну, которая, в конечном счете, является их главной надеждой на безопасность, независимо от того, считают они ее действия правильными или нет.
Los judíos que viven fuera de Israel tienen la sensación de que deben defender -con razón o sin ella- al país que, al fin y al cabo, es su esperanza suprema de seguridad.
Так, США в настоящее время тратят в год около 450 миллиардов долларов на военные нужды, и лишь менее 15 миллиардов - на то, чтобы помочь беднейшим странам бороться с болезнями, учить детей и защищать окружающую среду.
Los Estados Unidos, por ejemplo, gastan actualmente uno 450.000 millones de dólares en su ejército y menos de 15.000 millones en ayudar a los países más pobres a luchar contra la enfermedades, educar a sus niños y proteger el medio ambiente.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Si el Consejo de Seguridad no autoriza las acciones, los que estamos decididos a proteger a los civiles libios encararemos alternativas más difíciles si la violencia se intensifica.
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями.
Esos son valores que comparten Europa y Estados Unidos (y algunos otros) y merece la pena defenderlos en una alianza.
В конце концов, некоторые вещи стоит защищать.
Después de todo, hay cosas que vale la pena proteger.
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют.
El modelo de negocios del periodismo estadounidense está colapsando; la gente que debería estar defendiendo a Assange se enfrenta a reducciones de salarios o al desempleo, debido en gran parte al medio que él representa.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране.
No es probable que alguien que desprecia hasta tal punto los derechos democráticos de su propio pueblo los defienda en el extranjero.
Таким образом, половина будущих американских студентов не понимают, что такое демократия, и, тем более, как её надо защищать, если она под угрозой.
Así, la mitad de los estudiantes que llegan a la universidad no saben lo que es nuestra democracia, y ya no se diga cómo defenderla cuando se ve amenazada.

Возможно, вы искали...