защищать русский

Перевод защищать по-португальски

Как перевести на португальский защищать?

Примеры защищать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский защищать?

Простые фразы

Клянусь, что всегда буду тебя защищать.
Eu juro que sempre vou te proteger.
Они не могут вечно нас защищать.
Eles não podem nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
Vocês não podem nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
O senhor não pode nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
A senhora não pode nos proteger para sempre.
Клянёмся защищать Родину.
Juramos defender a Pátria.
Клянусь защищать Родину.
Juro defender a Pátria.

Субтитры из фильмов

Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Proteger os súbditos de injustiças e ser leal ao rei.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. Что?
Tinha o dever de defender o povo, em vez de ir lutar no estrangeiro.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Ela sabia que eu sacrificaria tudo para não enfrentar um divórcio e cedi, admitindo que o nosso casamento era uma grande farsa.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Não o matei e não protegeria o assassino dele.
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным.
Deixe-me proteger os interesses de meu país que eu quiser.
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
Tu e a tua conversa de catequese sobre proteger o ouro das outras pessoas.
Можешь не защищать свою независимость так страстно. Просто послушай меня минутку.
Páre de defender tão zelosamente a sua honra e ouça-me por um minuto.
Я принимаю возложенную на меня честь.защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
Eu aceito humildemente a honra oferecida a mim para defender a misericórdia e a justiça do meu príncipe por aposta de batalha.
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
Como podemos conseguir as nossas terras ou mantê-las, se estamos desarmados?
Она ненадолго будет вашей, если вы не будете ее защищать.
Não será vossa por muito tempo se não a protegerem.
Но после того, что ты слышала сегодня утром. я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mas depois do que ouviste esta manhã. não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo.
Вас пришли защищать, а вы забились в раковины.
Lembram-se como nos receberam quando aqui chegámos?
Будем сами защищать свои дома!
Nós mesmos protegeremos as nossas casas.
Защищать - это одно, не подчиняться - другое.
Liberdade é uma coisa, insubordinação é outra.

Из журналистики

Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Actualmente, centenas de milhões de pessoas consideram-se parte integrante da dignidade da nação e estão ansiosas por dar-lhe o seu contributo, bem como por defendê-la de afrontas.
Афганистан представляет огромный интерес для Китая, однако его лидерам никогда не приходило в голову защищать данные интересы с помощью войны.
O Afeganistão é de interesse estratégico vital para a China, e no entanto nunca passou pela cabeça dos seus líderes usar a guerra para defender esses interesses.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
Esperemos que os seus juramentos para defenderem e protegerem a Constituição sejam mais do que apenas palavras.
Европа должна вырасти и развить способность защищать свои интересы, потому что день уже не за горами, когда другие будут менее способны и готовы, чем раньше, сделать это для нас.
A Europa tem de crescer e de desenvolver a capacidade de defender os seus próprios interesses, uma vez que está bastante próximo o dia em que os outros não poderão nem estarão dispostos a fazê-lo por nós, ao contrário do que acontecia anteriormente.
Даже разработка вакцины против вируса Эпштейна-Барра, которая будет защищать от некоторых видов лимфомы, дает обнадеживающие результаты.
Até mesmo a vacina contra o vírus Epstein-Barr, que irá proteger contra alguns tipos de linfomas, está a alcançar resultados promissores.
США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая.
Os EUA terão de defender os seus aliados e interesses, fazendo pressão, mas com acções moduladas para limitar as preocupações chinesas.
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека и защищать землю.
É fundamental garantirmos que as transformações relativas ao financiamento do desenvolvimento sejam trabalhadas de modo a respeitar os direitos humanos e a preservar o planeta.
Израиль, конечно, имеет право защищать себя от ракетных обстрелов.
Israel tem, é claro, direito de se defender dos ataques de foguetes.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Não há razões para que a propriedade detida por estrangeiros seja melhor protegida do que a propriedade detida pelos cidadãos do seu próprio país.
Мурси, таким образом, оказался в странном положении: ему необходимо защищать свое решение от протестующих, одновременно ища с ними общую цель.
Morsi foi assim colocado na posição pouco vulgar de ter de defender a sua decisão perante os manifestantes, ao mesmo tempo que desenvolve um esforço comum com eles.
Быть Европейцем, означает противостоять вместе угрозе варварства, защищать наши ценности, наш образ жизни, и наш образ жизни совместного сосуществования, несмотря на наши различия.
Ser europeu significa enfrentarmos todos juntos o flagelo da barbárie, defendermos os nossos valores, o nosso modo de vida e o nosso modo de vivermos juntos, apesar das nossas diferenças.
В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
Mas é muito mais fácil defender o multilateralismo do que defini-lo e implementá-lo.
Работая бок о бок со странами, которые разделяют с нами общие ценности и интересы, мы будем защищать и развивать международные общественные блага, от космоса и киберпространства до воздушного пространства и морей.
Ao trabalharmos ao lado de países com os quais partilhamos valores e interesses comuns, iremos proteger e melhorar os bens públicos internacionais, que vão do espaço e do ciberespaço até aos céus e aos mares.

Возможно, вы искали...