salvar испанский

спасать, спасти

Значение salvar значение

Что в испанском языке означает salvar?

salvar

Librar de un peligro o situación riesgosa a alguien o algo. Esquivar, burlar o superar dificultades, contratiempos o inconvenientes. Superar un obstáculo. Religión.| En la religión católica y otras religiones monoteístas afines, dar la salvación religiosa, la gloria eterna, al alma. Dejar fuera, no incluir algo o a alguien en lo restante que se menciona. Librar de una consideración más negativa. Superar un fracaso, librar de un desastre. En el ámbito jurídico, probar la inocencia de alguien, darle la libertad. Recorrer una distancia, ir de un punto a otro. Superar algo en altura a otra cosa. Informática.| Guardar un archivo. Obtener buenas calificaciones escolares en un examen o curso. Poner una nota al final de un documento, para validar o invalidar correcciones y añadidos hechos en él.

salvar

Dar una salva de artillería.

Перевод salvar перевод

Как перевести с испанского salvar?

Примеры salvar примеры

Как в испанском употребляется salvar?

Простые фразы

Ni la muerte te puede salvar de mí.
Даже смерть не спасёт тебя от меня.
El soldado se sacrificó para salvar la vida de su amigo.
Солдат пожертвовал собой, чтобы спасти жизнь своего друга.
Hicimos todos lo que pudimos para salvar al niño.
Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти мальчика.
Solo una operación urgente puede salvar la vida del paciente.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Hay que salvar a tu alma.
Надо спасти твою душу.
El soldado ofreció su propia vida para salvar la de su amigo.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
Tom murió tratando de salvar a un niño de un edificio en llamas.
Том погиб, пытаясь спасти ребёнка из горящего здания.
Él te puede salvar la vida.
Он может спасти тебе жизнь.
Ella te puede salvar la vida.
Она может спасти твою жизнь.
El médico hizo todo lo que pudo por salvar al chico herido.
Врач сделал всё, что мог, чтобы спасти раненого мальчика.
Tom es el único que puede salvar al mundo.
Том - единственный, кто может спасти мир.
Tenía que salvar a la princesa.
Ему надо было спасти принцессу.
Estaba intentando salvar a Tom.
Я пытался спасти Тома.
Necesito un par de personas que me ayuden a salvar el mundo.
Мне нужна пара человек, которые помогут мне спасти мир.

Субтитры из фильмов

El pontífice aparta sus víctimas en el atrio del templo. Creusa intenta salvar a Cabiria diciendo que está enferma y es inaceptable para Moloch. Pero su engaño fracasa.
Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
Es lamentable que no pueda salvar a vuestro amante. pero el Rey insistió en su muerte.
К сожалению, я не смог спасти вашего возлюбленного, Король настаивал на его смерти.
Te has ido de la lengua para salvar el pellejo.
А ты визжал как щенок, чтоб спасти свою шкуру.
Lo hizo para salvar Tara.
Она это сделала, чтобы спасти Тару.
Si lo hizo para salvar las apariencias.
Или просто старается сохранить лицо.
Quizás pueda salvar la suya.
Мисс Картер спасла мне жизнь. Может, я спасу её.
Tal vez tenía razón al salvar la vida del comandante Schultz.
Наверное, потому что вы спасли жизнь командующему Шульцу.
Podrías salvar al miserable.
Гениально!
Si quieres salvar a Earl Williams escríbelo tú.
Нет, Брюс.
Si tenemos que aceptarlo para salvar el honor de papá. quien, a propósito, no lo merece.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,..
No se puede salvar.
У него нет шансов.
Una operación rápida es la única forma de salvar la vida de su amigo.
Вашего друга спасет только немедленная помощь.
Los daños psíquicos dañan su orgullo, su iniciativa. y deberemos salvarlos, si queremos salvar a Drake.
Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны сохранить их, если хотим сохранить Дрейка.
Tenemos un único propósito: Salvar nuestras vidas para volver a combatir.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.

Из журналистики

En muchos casos se pueden producir a gran escala medicamentos baratos para salvar vidas pero sus precios de venta impiden que los compren las personas que los necesitan.
Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
Utilizar más aire acondicionado para refrigerar nuestras casas en verano tendrá el mismo efecto -aunque es vital si queremos salvar vidas-.
Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
El problema es que la mayor parte de África es demasiado pobre como para aplicar los métodos de prevención (mallas para las camas) y tratamientos (medicinas antimalaria) que podrían salvar millones de vidas infantiles cada año.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
Sin duda, no fueron por completo pasivos cuando se enfrentaron al problema de salvar sus propias vidas o de negociar la liberación de algunos de sus camaradas que fueron tomados como rehenes por los serbios.
И действительно, они не проявили такой пассивности, когда столкнулись с проблемой спасения своих собственных жизней, или когда необходимо было участвовать в переговорах по спасению некоторых из своих товарищей, взятых сербами в заложники.
Apenas la partera vio que el bebé estaba saliendo con los pies hacia delante, debe de haber sabido que era poco lo que podía hacer para salvar a la madre o al bebé.
Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка.
Algunos países han intentado salvar el desfase entre su potencial energético y la falta de acceso de sus poblaciones a la energía.
Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии.
Tampoco podemos esperar un rápido crecimiento del PIB para salvar a esos países.
Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны.
En 1992, las sirenas del desplome político de Somalia atrajeron a los EE.UU. a otra guerra civil para salvar a un país de sí mismo.
В 1992г. сирены сомалийского политического кризиса заманили США в другую гражданскую войну в попытке спасти страну от себя самой.
La misión humanitaria de los EE.UU. en ese desgraciado país intentó salvar una misión fallida de las Naciones Unidas para proteger y alimentar a la asolada población de Somalia.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
El presidente Barack Obama terminó oficialmente la guerra en Irak y está retirando tropas estadounidenses de Afganistán a un ritmo limitado sólo por la necesidad de salvar las apariencias.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Con todo, ciertos factores que están más allá del control de Bush y que él no creó (al menos no de manera intencional) podrían terminar por salvar a Iraq de la fatalidad.
И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели.
CAMBRIDGE - Mientras Europa se esfuerza por salvar el euro, el coro de quejas por la falta de una firme capacidad de dirección en las economías más importantes del mundo suena más fuerte.
КЕМБРИДЖ. Сейчас, когда ЕС всеми силами пытается спасти евро, хор жалоб на слабость руководства в крупнейших экономиках мира становится все громче.
Como Franklin Roosevelt, quien actuó con mucha prudencia para intentar convencer a la opinión americana de que abandonara el aislacionismo en el decenio de 1930, Merkel ha actuado con prudencia para salvar el euro.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Sin embargo, al final de octubre, articuló por fin una visión del futuro de Europa que convenció al Bundestag alemán para que aprobara un plan de medidas a fin de salvar el euro.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.

Возможно, вы искали...