искать русский

Перевод искать по-испански

Как перевести на испанский искать?

искать русский » испанский

buscar explorar palpar intentar

Примеры искать по-испански в примерах

Как перевести на испанский искать?

Простые фразы

Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Eso es como buscar una aguja en un pajar.
Он решил искать информацию в другом месте.
Decidió buscar información en otra parte.
Я знал, где искать.
Supe dónde buscar.
Я уже не знаю, где искать.
Ya no sé dónde buscar.
Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут искать в нём еду.
Si dejas la bolsa de basura abierta, los perros vendrán a buscar comida.
Искать новые слова в словаре - хорошая привычка.
Es un buen hábito buscar palabras nuevas en un diccionario.
Если ты ищешь в словаре глагол, ты должен искать инфинитив.
Si querés buscar un verbo en el diccionario, tenés que buscarlo en el infinitivo.
Если ты ищешь в словаре глагол, ты должен искать его неопределённую форму.
Si querés buscar un verbo en el diccionario, tenés que buscarlo en el infinitivo.
И проходили дни, месяцы и годы. пока принцесса наконец не свыклась с мыслью о том, что её принц не вернётся, и не стала искать новую любовь.
Y pasaron días, meses, años. hasta que finalmente la princesa aceptó que su príncipe no iba a volver y se buscó un nuevo amor.
Я должен искать своих друзей.
Tengo que buscar a mis amigos.
Том перестал искать клад и вернулся домой.
Tom dejó de buscar el tesoro y volvió a casa.
Я пошёл искать словарь латинского.
Fui a buscar un diccionario de latín.
Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
Esto es como buscar una aguja en un pajar.
Он пошёл искать врача.
Él fue a buscar un médico.

Субтитры из фильмов

Мы идем искать ее- я и Сэм, Дэниел, Мильян.
Iremos a buscarla. Sam y yo, Daniel, Miljan también.
Встревоженная отсутствием Саши, Ханна-Либе отправилась искать его.
Al día siguiente, Segal esperaba la llegada de Sascha.
Вы не знаете, где искать.
Porque no sabe donde buscar.
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
Yo me buscaría una Cenicienta. que se pusiera esto de liguero.
А сейчас я отправляюсь искать Кэйт, и мы уедем куда-нибудь подальше, где сможем жить собственной жизнью.
Ahora encontraré a Kate y me la llevaré adonde podamos vivir nuestra propia vida.
Я должна буду искать новую работу.
Tendré que buscar un nuevo trabajo.
Все пришли сюда, что бы искать правосудия у короля зверей.
Todos venían buscando justicia ante el rey de los animales.
Пошли искать этот водоем.
Fuimos al lago, por supuesto.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
No intente buscar trabajo en esta ciudad, joven si no quiere que la encuentren.
Только точно не знаю, где его искать.
No sé dónde encontrarle.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Cuando el muro está construido, tienen que ir a buscar la tierra vegetal a la montaña.
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.
Por eso tiene que ir a la montaña a buscar con qué hacerlo, como la familia que ven aquí.
Твой отец будет там нас искать.
Tu padre se reunirá con nosotros ahí.
Нам пора искать нового министра финансов.
Necesitamos un nuevo tesorero.

Из журналистики

Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
No es de sorprender que aún no la encuentren.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Las mismas personas a las que Obama había pedido en El Cairo que procuraran la democracia se habían vuelto entonces el más importante movimiento no violento que el mundo había visto en varios decenios.
Заинтересованность членов союза - Австрии, Пруссии и России - в сохранении своих внутренних институтов заставила их искать пути избежания конфликтов, на которые в прошлом они пошли бы, не задумываясь.
Tras su elevado nombre se ocultaba una innovación de gran importancia diplomática: la introducción de un elemento de calculada contención moral en las relaciones internacionales.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rohani debe encontrar un modo de cumplir el mandato recibido de los votantes sin perder el apoyo de una mayoría de los centros de poder del régimen.
Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Estados Unidos no puede seguir adelante con las políticas fallidas del pasado medio siglo.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
Como resultado, Argentina, que alguna vez fue un próspero exportador de gas, tuvo que buscar fuentes de importación para superar la escasez interna.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Ambos países deberían comprometerse a resolver por la vía diplomática sus reclamos conflictivos sobre los recursos marinos.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали.
El resultado bien puede ser que estos países dejen la OEA y busquen refugio en la nueva organización que acaban de establecer.
В этом случае остальному миру останется только избегать рискованных действий и искать свои собственные пути к успеху и процветанию.
Y el resto de la economía mundial haría bien si tratara de jugar a la segura y comenzara a trabajar en la construcción de su propia buena suerte.
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
Es posible que los Estados Unidos bombardearan a Pakistán primero (tal vez con armas nucleares) y buscaran justificaciones después.
Это мешает людям искать в городах более высокий уровень доходов, в то же время удерживая на низком уровне показатели производительности труда и заработной платы в сельских районах.
El sistema actual inhibe su búsqueda de mayores ingresos en las ciudades, al tiempo que mantiene bajas la productividad laboral y los ingresos rurales.
Ответ следует искать в области профилактики.
Se debe buscar la respuesta en el ámbito de la prevención.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков.
Los campos petroleros de México están disminuyendo, lo que significa que ese país tal vez necesitará buscar suministros del extranjero.

Возможно, вы искали...