искать русский

Перевод искать по-французски

Как перевести на французский искать?

искать русский » французский

chercher trouver examiner tâtonner tâter tenter rechercher palper intenter fouiller essayer entreprendre

Примеры искать по-французски в примерах

Как перевести на французский искать?

Простые фразы

Истратив все деньги, мы начали искать работу.
Une fois tout l'argent dépensé, on commença à chercher du travail.
Он начал искать работу.
Il commença à chercher un travail.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.
La seule connaissance utile est celle qui nous enseigne comment chercher ce qui est bon et éviter ce qui est mauvais.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
Он начал искать работу.
Il a commencé à chercher un travail.
Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.
Vous pouvez faire une recherche par mots et obtenir des traductions. Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal.
В комнате было так темно, что нам пришлось искать дверь на ощупь.
La pièce était si sombre que nous dûmes chercher la porte à tâtons.
Именно здесь его и нужно искать.
C'est bien ici qu'il faut le chercher.
Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
C'est comme si on cherchait une aiguille dans une meule de foin.
Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une motte de foin.
Я пошёл искать словарь латинского.
Je suis allé chercher un dictionnaire latin.
Продолжай искать.
Continue à chercher.

Субтитры из фильмов

Мы идем искать ее- я и Сэм, Дэниел, Мильян.
On va juste aller la chercher-- moi et Sam, Daniel, Miljan aussi.
Вы не знаете, где искать.
Vous ne savez pas regarder.
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
On boirait et chercherait des femmes! Je chercherais la cendrillon. qui pourrait s'en faire une jarretière.
Пошли искать этот водоем.
Nous sommes allés dans le bassin.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
Vous feriez mieux de ne pas chercher de travail dans cette ville, si vous tenez à rester cachée.
Только точно не знаю, где его искать.
Je ne sais pas où on va le trouver.
Нам пора искать нового министра финансов.
Cherchons un ministre des Finances.
Буду искать работу.
Je vais chercher du travail.
Я собираюсь искать работу. И отправляюсь в другой город.
Cher papa et maman, on m'a parlé d'un bon travail, dans une autre ville.
Только где её искать?
Où comptez-vous la trouver?
А если и поверят, то сколько времени будут их искать?
Et combien de temps ça leur prendrait pour agir?
Будем искать завтра собак?
On cherchera d'autres chiens demain?
Скажи, что я потерял в Нью-Йорке запонку и мы отправились её искать.
Je dois retrouver le bouton que j'ai perdu à New York.
Моя не искать Роберт.
Moi pas chercher Robert.

Из журналистики

Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
Sans surprise, ils cherchent toujours.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Les mêmes qu'Obama avait enjoint dans son discours du Caire à rechercher la démocratie forment désormais le plus important mouvement non-violent que le monde ait connu depuis des décennies.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rohani doit emprunter une voie qui ne le prive pas du soutien de la majorité des centres de pouvoir du régime, tout en lui permettant de remplir le mandat que lui ont donné les électeurs.
Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Les États-Unis ne peuvent poursuivre les politiques défaillantes des 50 dernières années.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
En conséquence l'Argentine, auparavant exportatrice prospère de gaz, a dû recourir à des importations pour compenser la pénurie intérieure.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Les deux pays doivent s'engager par un accord politique à échanger leurs ressources.
Где же тогда Азии искать новый источник экономического роста?
Mais, où donc l'Asie doit-elle rechercher d'autres sources de croissance?
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали.
Ces pays pourraient donc quitter l'OEA et chercher refuge au sein de la toute nouvelle organisation.
В этом случае остальному миру останется только избегать рискованных действий и искать свои собственные пути к успеху и процветанию.
Le reste du monde ferait bien de se montrer prudent et de commencer à se créer ses propres chances.
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
Il est envisageable que l'Amérique bombarderait le Pakistan en premier lieu - à l'aide de bombes atomiques probablement- et ne chercherait d'explication qu'à posteriori.
Это мешает людям искать в городах более высокий уровень доходов, в то же время удерживая на низком уровне показатели производительности труда и заработной платы в сельских районах.
Cela décourage les gens de chercher des revenus plus élevés dans les villes, tout en gardant la productivité et les bas salaires de la main-d'œuvre rurale.
Ответ следует искать в области профилактики.
La réponse est à trouver dans le domaine de la prévention.
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Donc, de quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter?

Возможно, вы искали...