искать русский

Перевод искать по-итальянски

Как перевести на итальянский искать?

искать русский » итальянский

cercare ricercare tentare tastare sguardo per procurare cercare di ottenere buscare

Примеры искать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский искать?

Простые фразы

Это как искать иголку в стоге сена.
È come cercare un ago in un pagliaio.
Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa si trova in una situazione molto pericolosa, sotto tutti gli aspetti. Ecco perché è necessario trovare un compromesso tra i sostenitori di diverse convinzioni ideologiche.
Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa è in una situazione molto pericolosa, sotto ogni aspetto. Per questo motivo è assolutamente necessario trovare un compromesso tra i seguaci di diverse convinzioni ideologiche.
Начинай искать!
Comincia la ricerca!
Будут звать меня, и я не отвечу; будут искать меня, и не найдут меня.
Mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Продолжай искать.
Continua a cercare.
Продолжайте искать.
Continuate a cercare.
Начинай искать!
Comincia a cercare!
Именно здесь его и нужно искать.
Ecco esattamente dove bisogna cercarlo.
Именно здесь и нужно искать.
Ecco esattamente dove bisogna cercare.
Астробиологи считают, что самый верный способ найти жизнь на других планетах - искать на них воду.
Gli astrobiologi ritengono che il metodo più sicuro per trovare la vita sugli altri pianeti sia quello di cercare l'acqua su di essi.
Будем искать.
Cercheremo.
Прикинь, хватит ли всем стульев. Если нет, то нужно где-то искать.
Conta se bastano le sedie. In caso contrario bisogna cercarle da qualche parte.
И проходили дни, месяцы и годы. пока принцесса наконец не свыклась с мыслью о том, что её принц не вернётся, и не стала искать новую любовь.
E passavano i giorni, i mesi e gli anni. fino a che finalmente la principessa non si abituò al pensiero che il suo principe non sarebbe tornato, e andò alla ricerca di un nuovo amore.

Субтитры из фильмов

Мы идем искать ее- я и Сэм, Дэниел, Мильян.
Stiamo andando a cercarla. Io, Sam, Daniel e anche Miljan.
Знаешь, если бы меня заставили лезть в помойку и искать там пластмассовое пасхальное яйцо, которое вылезло из задницы какого-то богатенького сынка, я бы ушел с площадки.
Sai, se mi avessero fatto saltare in un cassonetto e rintracciare un uovo di plastica che era stato spinto su per il colon di un confratello, sarei uscito dal set.
Я начну искать кольцо.
Cerchero' un anello.
Кончай искать Джеймса Фрэнко и возвращайся к нам.
Smettila di cercare James Franco e torna qui!
Барри, кончай искать Джеймса и возвращайся к нам.
Barry, smettila di cercare James Franco e torna qui!
И когда я перестала искать знаки, то получила самый большой знак из всех.
E proprio quando ho smesso di cercare dei segnali. Mi e' arrivato il segnale piu' grande.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
È stato straziante, domenica sera, vedere le famiglie cercare riparo da centinaia di proiettili.
Встревоженная отсутствием Саши, Ханна-Либе отправилась искать его.
Preoccupata per l'assenza di Sasha, Hanne-Liebe lo cercava.
Мне нужно искать работу.
Devo trovare un lavoro.
Они не будут меня искать здесь.
Non mi cercheranno qui.
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
Io mi cercherei una Cenerentola. a cui stesse questa come giarrettiera.
Все пришли сюда, что бы искать правосудия у короля зверей.
Tutti volevano giustizia dal re delle bestie.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Quando il muro è finito, devono prendere la terra vegetale dalla montagna.
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.
Per questo deve andare in montagna a cercare come farlo, come la famiglia che vediamo.

Из журналистики

Это мешает людям искать в городах более высокий уровень доходов, в то же время удерживая на низком уровне показатели производительности труда и заработной платы в сельских районах.
Questa dinamica finisce per scoraggiare la ricerca di stipendi più alti nelle aree urbane, mantenendo bassi gli stipendi e la produttività della forza lavoro nelle aree rurali.
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Dove si dovrebbe volgere lo sguardo nel 2010, allora, per trovare dei modelli di successo economico da emulare?
Таким образом, причину трансатлантического разрыва следует искать не в чрезмерных мерах жесткой экономии еврозоны и не в чрезмерном благоразумии Европейского центрального банка.
La causa del divario nella crescita transatlantica quindi non deve essere ricercata nell'eccessiva austerità della zona euro o nell'eccessiva prudenza della Banca Centrale Europea.
В результате, безработные рабочие были вынуждены искать рабочие места в других отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало обучения.
Di conseguenza, i lavoratori disoccupati hanno dovuto trovare posti di lavoro in nuovi settori, e ciò ha richiesto più tempo e formazione professionale.
Наибольшее влияние на структуру рынка будет по-прежнему приходить от постоянно растущих требований к капиталу, которые сделают банковский кредит дороже и заставят заемщиков искать ответы в другом месте.
Il maggiore impatto sulla struttura del mercato continuerà a provenire dal costante aumento dei requisiti patrimoniali, che renderà il credito bancario più costoso e spingerà i mutuatari a rivolgersi altrove.
Мобилизовать про-европейское молчаливое большинство можно будет, выдвинув идеи, заключающееся в том, что когда стастус-кво становится неприемлемым, мы должны искать европейское, а не национальное решение.
Occorre mobilitare una silente maggioranza pro-europea sulla base dell'idea che, a fronte di uno status quo insostenibile, sia necessario cercare una soluzione europea e non singole soluzioni nazionali.
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится.
Quando l'economia si scontra con le regole di un'istituzione, i politici devono trovare delle modalità creative per modificare le regole oppure assisteranno al crollo della loro creazione.
Это может означать, что надо вернуть старые предложения МВФ для механизма суверенного банкротства или искать путь для институционализации недавней позиции МВФ в отношении греческого долга.
Questo potrebbe significare rivalutare le vecchie proposte del Fondo Monetario Internazionale per un meccanismo di insolvenza sovrana, o trovare il modo di istituzionalizzare la recente presa di posizione del Fondo sul debito greco.
Несколько банков, успешно и с развевающимися знаменами прошедшие данную проверку, вскоре были вынуждены искать дополнительные капиталы.
Diverse banche che hanno superato l'esame a pieni voti sono state poi costrette a reperire nuovi capitali.
Будучи сильно зависящей от западных рынков, Азия должна искать помощи из нового источника спроса.
Fortemente dipendente dai mercati occidentali, l'Asia deve cercare stimoli in una nuova fonte di domanda.
Или же нам следует искать убежища от высоких цен на нефть, а также геополитических потрясений на Ближнем Востоке и сохраняющейся неопределенной ситуации на атомных станциях в Японии, которая является третьей по величине экономикой в мире?
O dobbiamo ben guardarci dall'aumento dei prezzi del petrolio, dagli shock geopolitici nel Medio Oriente e dalle continue incertezze sul nucleare in Giappone, la terza economia mondiale?
Этот урок сегодня следует припомнить, поскольку мировая экономика продолжает искать более солидный фундамент для своего роста и пытается уйти из тени кризиса 2008-2009 годов.
Si tratta di una lezione che oggi dobbiamo imparare di nuovo, mentre l'economia mondiale lotta per dare basi più solide alla crescita e lasciarsi alle spalle l'incubo della crisi del 2008-2009.
Они также побуждают новаторов из различных отраслей промышленности искать решение комплексных проблем, которое включает в себя более одного вида инноваций.
Questo motiva anche gli innovatori appartenenti a diverse industrie a farsi carico di problemi complessi, che devono essere affrontati da più di un tipo di invenzione.
Однако, вместо того, чтобы искать сближения, США поддерживали Саддама Хусейна во время иракской восьмилетней войны с Ираном в 1980-х годах.
Anziché cercare una riconciliazione, però, gli Stati Uniti diedero il proprio appoggio a Saddam Hussein durante la guerra tra Iraq e Iran, che scoppiò nel 1980 e durò otto anni.

Возможно, вы искали...