коль русский

Перевод коль по-испански

Как перевести на испанский коль?

коль русский » испанский

tan tal y como según pues idem cómo cuando cuan como

Примеры коль по-испански в примерах

Как перевести на испанский коль?

Простые фразы

Коль увидишь паука - быть дождю наверняка.
Cuando a la araña veas correr es que va a llover.

Субтитры из фильмов

Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Sí continúan su marcha sin ser combatidos, venderé mi ducado para comprar una ciénega y granja puerca en esta isla de Albión.
Коль нас пропустят, мы пройдём.
Sí se nos deja pasar, pasaremos.
А много ль радостей ему доступно - Таких, каких бы каждый не имел, Коль пышность исключить?
Y qué tienen los reyes que los particulares no tengan también, excepto el ceremonial.
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Si no hemos de encontrarnos hasta el cielo, entonces, mi noble lord de Bedford, mi querido lord Gloucester, mi buen lord Exeter, y vos mi amado pariente, a todos vosotros, guerreros. adiós.
Коль так, должны купить вы, герцог, мир Согласием на требованья наши.
Duque de Borgoña, debe ganar esa paz, acceded a nuestras justas demandas.
Коль он кровоточит, я лица слуг Вином кровавым вызолочу так, Что их сочтут виновными.
Si Duncan aún sangra, colorearé los rostros de los guardianes. pues deben parecer culpables.
Коль не дела, то наша трусость нас Изменниками делает.
Cuando no son nuestros actos es el miedo el que nos vuelve traidores.
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Si el alma de Banquo está destinada a encontrar el cielo. tendrá que hacerlo esta noche.
Коль ты падёшь не от моей руки, Меня тревожить будут вечно тени Моей жены убитой и детей.
Si caes herido y no es por un golpe mío, los fantasmas de mis hijos y esposa por siempre me perseguirán.
Почему нет, коль раздобудешь?
Podrías conseguirlo?
Конечно, я не в восторге, коль в этот вечер на решение влияет ничтожество проделками своими.
No me diga que permitirá que las payasadas de un pequeño vagabundo influyan en su decisión?
Коль он отослан, Мэм, что проку печалиться.
Si se ha ido, no hay nada más que decir.
Несмотря на отход от ваших правил, мистер спикер, я рискну сказать правду о деле Уилера в рамках дебатов по предложениям правительства, коль так трудно изменить предмет обсуждения.
Con el debido respeto a su cargo, señor Presidente, me permito decir que la verdad del caso Wheeler está tan vinculada con las propuestas del gobierno que no sería un cambio de tema.
Она умерла от тифа, когда он ещё не умел ходить. Это данные полицейского расследования. Коль нет записей о его отце, следует ли правительству доказывать неизбежность и второго убийства в той же семье?
Ella murió de tifus antes de que él caminase, según las investigaciones policiales, y como no constaba quién era el padre, el gobierno obvió la necesidad de un segundo asesinato en la misma familia.

Из журналистики

С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта.
Por el contrario, su par alemán, el canciller Helmut Kohl, muchas veces visto como uno de los líderes europeos preeminentes de esa generación, sólo ofreció un respaldo tibio al Acta Única Europea.
Некоторые парламентские лидеры западных демократий приблизились к этому пределу, например Гельмут Коль, занимавший в Германии такую должность на протяжении 16 лет.
Algunos líderes parlamentarios de las democracias occidentales se han acercado a ese límite, como Helmut Kohl y sus 16 años en el puesto en Alemania.
Этот вопрос имеет практические последствия, поскольку коль Евросоюз объявляет себя как свободное и открытое общество, то он должен гарантировать свою способность эффективно и рационально функционировать после того, как его расширение состоится.
Esa cuestión tiene implicaciones prácticas, pues si la UE ha de manifestarse como una sociedad abierta y libre, debe asegurarse de tener la habilidad para funcionar tanto efectiva como eficientemente cuando la expansión tenga lugar.
Вскоре Гельмут Коль, почетный гражданин Европы, а также канцлер Германии во время воссоединения Германии, будет праздновать свое восьмидесятилетие.
En breve, Helmut Kohl, ciudadano honorario de Europa y canciller de la Reunificación de Alemania, celebrará su cumpleaños número 80.

Возможно, вы искали...