коренной русский

Перевод коренной по-испански

Как перевести на испанский коренной?

коренной русский » испанский

radical originario indígena fundamental principal oriundo nativo endémico básico autóctono aborigen

Примеры коренной по-испански в примерах

Как перевести на испанский коренной?

Субтитры из фильмов

Коренной южный американец.
Un nativo de Sudamérica.
А Ваш коренной зуб всё ещё беспокоит Вас, Пуаро.
Veo que esa bicúspide todavía sigue delicada.
К сожалению, нет. Мой коренной зуб всё ещё меня беспокоит.
Desafortunadamente no, mi bicúspide izquierda todavía me causa bastantes molestias.
Нет. Просто, как коренной житель.
Sólo soy un habitante.
Это микрофон-передатчик. Поставь на задний коренной зуб.
Ponte el transmisor en el molar.
Мне покажет Сан-Франциско его коренной житель.
Me paseará por San Francisco una verdadera nativa.
Я говорил, что этот сопляк лорд Деверо коренной житель Женовии.
Me han dicho que este muchacho Lord Devereaux es nativo de Genovia.
Как единственный коренной американец, завоевавший кубок, хочу сказать, добро пожаловать.
Como único estadounidense que ganó la copa, me gustaría darles la bienvenida.
Коренной зуб прогнил.
Se me pudrió una muela.
Готов признать, приятель, что я смахиваю на галла, но я такой же коренной римлянин, как и ты сам.
No lo niego, amigo. Tengo aspecto galo, pero soy un romano tan sólido como tú.
Я такой же коренной римлянин, как любой тут из вас!
Soy un romano tan sólido como cualquier hombre presente.
Но сейчас я понял, кочевник или коренной житель, это не имеет значение.
Pero ahora entendí que no importa si eres extranjero o no.
Дорогой, потому что ты умный, дружелюбный и если кто-нибудь спросит, на одну шестнадцатую коренной американец.
Cariño, por que eres inteligente y amistoso..y si alguien te pregunta, tienes sangre india.
И я! Я - коренной москвич, здесь, в своём городе чувствую себя чужим! Я чувствую себя как в гостях!
Y yo, un moscovita nativo,. me siento como un extranjero en mi propia ciudad.

Из журналистики

Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.
El giro de 180 grados propuesto por la UE significa que el arresto de Mladic y su transferencia a La Haya ya no son una condición para reanudar las pláticas.
Разумеется, создание замкнутой экономики потребует коренной перестройки глобальных цепочек создания ценностей.
Por supuesto, construir una economía circular requeriría una reestructuración fundamental de las cadenas globales de valor.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы.
Se debe combatir la corrupción reduciendo la burocracia y supervisando el aparato judicial.
Некоторые комментаторы предположили, что коренной причиной векового упадка, а также основным объяснением крайне низких процентных ставок является низкое деторождение во всем развитом мире.
Algunos comentaristas han indicado que la causa primordial del deterioro prolongado, además de la explicación principal de unos tipos de interés bajísimos, es la escasa fecundidad en todo el mundo avanzado.
Для победы в войне с угрозами экологии нужен коренной перелом.
Para ganar la guerra contra la degradación medioambiental, necesitamos un importante cambio de rumbo.
Эффективное противостояние им потребует коренной перестройки с целью побудить российских руководителей органов безопасности проявлять инициативу.
Para enfrentarse a ellos con eficacia, es necesario un cambio radical con vistas a inspirar a los oficiales rusos de la seguridad para que tomen la iniciativa.
Требование Китая о создании нового денежного порядка создаёт условия для возобновления усилий по избежанию международного дисбаланса, послужившего коренной причиной текущего кризиса.
La petición de un nuevo orden monetario, propugnado por China, prepara el terreno para adoptar nuevas medidas encaminadas a evitar los desequilibrios internacionales, que fueron la causa de esta crisis.

Возможно, вы искали...