кругом русский

Перевод кругом по-испански

Как перевести на испанский кругом?

кругом русский » испанский

alrededor alrededor de

Примеры кругом по-испански в примерах

Как перевести на испанский кругом?

Простые фразы

Кругом всё белое и выглядит, как слой льда, покрытый снегом.
Todo es blanco alrededor y parece una sola capa de hielo cubierta de nieve.
Флоренция была для меня спасательным кругом в море жизни.
Florencia fue para mí un salvavidas en el mar de la vida.

Субтитры из фильмов

Кругом нет никакого.
Nadie cerca.
Может быть, ты попадешь в санаторий. в Клостерберге, где кругом виллы.
Tal vez te envíen a la clínica de reposo en Klosterberg, rodeado de aldeanos.
Кругом царит лишь радость.
Y la felicidad es verdadera.
Я говорю тебе, я обыскал всех и всё кругом.
Ya ves, hemos de registrar todo y a todos.
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом!
Tiene embrujada la estación, la colina, y la tierra entre las dos.
Он проклял станцию, Он проклял холм И земли, что лежат кругом!
Tiene embrujada la estación, tiene embrujada la colina, y la tierra entre las dos.
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
Tiene embrujado el túnel, la colina, y la tierra entre los dos.
Там кругом стража.
Está muy guardado.
Столько негодяев кругом, и как ты не боишься оставлять открытой дверь.
Deberías cerrarla. - Estaba cerrada.
Вы что, не понимаете, что кругом шпионы?
Hay espías por todas partes.
А то кругом графоманы.
Son todos ignorantes como ella.
Война в Европе, кругом забастовки.
La guerra en Europa da coletazos aquí.
Тогда кругом.
Dese vuelta.
Четвертое отделение, кругом, марш! Третье отделение, кругом, марш!
Primer escuadrón, media vuelta.

Из журналистики

Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться. Но пример Индии также предоставляет собой беглое знакомство с тем, чего мир мог бы достигнуть коллективно.
La disposición de la India a gastar cuando todos los demás están intentando vender y ahorrar entraña riesgos que se deben gestionar cuidadosamente, pero su ejemplo brinda también una vislumbre de lo que el mundo podría lograr colectivamente.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
George W. Bush ha demostrado los peligros de un secretismo excesivo y de limitar la toma de decisiones a un estrecho círculo de adeptos.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
De este modo, las autoridades contarían con formas de impulsar soluciones integradas que combinen la mitigación y la adaptación al cambio climático con objetivos sociales más amplios, entre ellos el desarrollo.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Aquí es fundamental la autolimitación voluntaria, el compartir voluntariamente nuestros propios derechos y privilegios con un colectivo más amplio.
Все на всех кругом доносили.
Se denunciaba a personas a diestro y siniestro.
За 42 года пребывания у власти Каддафи окружил себя советниками, которые были его спутниками с юности, дополнив их небольшим кругом технократов.
Durante sus 42 años en el poder, Gadafi se rodeó de consejeros que eran compañeros de su juventud, junto con una camarilla de tecnócratas.
Процесс обоснования проведения долгосрочных фундаментальных исследований в области естественных наук часто кажется как раз таким замкнутым кругом.
El proceso de justificar las investigaciones básicas de largo plazo en las ciencias vitales frecuentemente parece un ciclo repetitivo de ese tipo.
Развитие коммуникаций и торговли не только способствует экономическому росту, но и обещает стать экономическим спасательным кругом для миллионов бедных людей.
Las mejoras en la conectividad y el comercio no solo impulsarán el crecimiento, también prometen una posibilidad de salvación para millones de personas pobres.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом.
Hitler tenía buenas destrezas para comunicarse tanto con públicos distantes como con pequeños círculos de allegados.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Cuando ocurre un desastre, la experiencia de todos los profesionales de la salud es que se ven abrumados por ofrecimientos de ayuda.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая.
Luego no habría habido tanta liquidez derramándose por ahí a la espera de que se produjera un accidente.

Возможно, вы искали...