кругом русский

Перевод кругом по-французски

Как перевести на французский кругом?

кругом русский » французский

à la ronde tout autour autour sur le pourtour en tournée en rond aux alentours autour de alentour

Примеры кругом по-французски в примерах

Как перевести на французский кругом?

Простые фразы

Здесь кругом одни поля.
Il n'y a que des champs par ici.

Субтитры из фильмов

Путь свободен. Кругом нет никакого.
Personne à l'horizon.
Может быть, ты попадешь в санаторий. в Клостерберге, где кругом виллы.
Tu iras peut-être en convalescence à Klosterberg parmi les villageois.
Нельзя. Там кругом стража.
C'est trop bien gardé.
Через парадный вход. Столько негодяев кругом, и как ты не боишься оставлять открытой дверь.
Ils ont beaucoup de travail, dans les Rocheuses.
Вы что, не понимаете, что кругом шпионы?
Il y a des mouchards partout.
Да, нам нужен такой человек. - А то кругом графоманы.
Nous n'avons que des gens terre-à-terre.
Мы пошлём за ванной. И спасательным кругом!
Tu te sers d'une baignoire et d'une bouée.
Тогда кругом.
Tournez-vous.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Nous ne pouvons pas loger une douzaine de dames qui vivent honnêtement de leurs aiguilles sans qu'on aille penser qu'on tient une maison de débauche.
Вы рыскаете кругом без четкой идеи, что вы делаете.
Vous foncez sans savoir où vous allez.
Не до церемоний, когда кругом война.
C'est la guerre!
Как твоя Анна следит за домом, тут кругом пыль.
Tu laisses trop de liberté à Anna. Il y a de la poussière.
Где? - Не помню. У меня голова идет кругом, наверное,от холода.
Alors, où on vous l'a piquée, votre bagnole?
Хочется услышать чей-то голос. Поднимаешь сердце, как флаг, и ждешь, но никто не показывается, кругом только серые волны.
Le besoin d'une autre voix se fait sentir, alors le cœur en drapeau, on attend, mais personne ne passe, que les vagues grises.

Из журналистики

Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
Le fait que l'Inde soit disposée à dépenser alors que tout le monde tente de vendre et d'épargner entraine des risques qui doivent être gérés avec précaution.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
Les législateurs devraient adopter des solutions intégrées qui combinent adaptation au et atténuation du changement climatique, et qui prennent en compte des considérations sociétales plus larges, y compris le développement.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Une modération volontaire et un partage volontaire de nos propres droits et privilèges avec une collectivité élargie sont de première importance ici.
Все на всех кругом доносили.
Tout le monde pouvait être dénoncé.
Действительно, в холодных 1500-1800 годах малярия была распространенным заболеванием в Европе, США и за полярным кругом.
De fait, du XVIe au XVIIIe siècle, le paludisme était très important en Europe, aux Etats-Unis et même au nord du Cercle arctique.
За 42 года пребывания у власти Каддафи окружил себя советниками, которые были его спутниками с юности, дополнив их небольшим кругом технократов.
Au cours de ses 42 années au pouvoir, Kadhafi s'est entouré de conseillers qui étaient des compagnons de jeunesse, complétés par une petite clique de technocrates.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом.
Hitler avait cette capacité à communiquer avec un public distant mais également proche.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Lorsque la catastrophe se produit, tous les professionnels de la santé se retrouvent souvent, par expérience, submergés d'offres d'aide.
Но немного международных лидеров сталкиваются с таким широким кругом заклятых внутренних врагов.
Mais peu de dirigeants dans le monde doivent faire face à une opposition aussi forte au plan intérieur.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая.
Il n'y aurait alors pas eu autant de liquidités en circulation attendant qu'un accident se produise.

Возможно, вы искали...