наполнять русский

Перевод наполнять по-испански

Как перевести на испанский наполнять?

наполнять русский » испанский

llenar colmar atestar arriar anegar

Примеры наполнять по-испански в примерах

Как перевести на испанский наполнять?

Субтитры из фильмов

Я никогда больше не буду наполнять другую белку, пока я жив.
Nunca más disecaré a un búho.
Теперь, когда у тебя будет сын, ты должна наполнять свой желудок.
Ahora que vas a tener un hijo, tienes que llenarte bien la tripa.
Каллу, ты умеешь кальяны наполнять?
Si. Ajedrez.
Мы всегда будем благодарны ей за твое спасение но я не позволю наполнять твою головку этими зловещими сказками.
Siempre le agradeceremos que te salvara. Pero no dejaré que te llene la cabeza de fantasías ridículas.
И я должна была наполнять чашку водой и приносить ее на стол.
Yo tenía que ponerle agua y dejarla sobre la mesa.
Считалось, что это помогало им лучше приспособиться, если они могли изображать членов экипажа и, стоя повсюду, наполнять свои чаши весь день.
Se pensaba que se adaptaría mejor si pudieran emular la tripulación caminando con las manos en las bolas todo el día.
Большее, что мне дозволялось это наполнять таблетками её прикроватную вертушку.
Lo más cerca que estuve fue reponer las pastillas de su mesita de noche.
Сэр, после такого вечера негоже джентльмену самому наполнять себе ванну. Так что, если позволите взять на себя смелость.
Señor, después de semejante noche, un hombre no debe prepararse el baño solo, así que si me puedo tomar la libertad.
Поднимите глаза. По моему хлопку вы начнете наполнять лампу маслом.
Miren cuando aplauda ustedes comenzaran a llenar una lámpara con aceite.
Они взяли деньги и не стали наполнять кувшин.
Tomaron mi dinero, pero no me llenaron el bidón.
Быть героем никогда не наполнять мешок солью и шафраном.
Ser un héroe nunca llenó el saco de nadie de sal y azafrán.
Чтобы одеваться как проститутка. Крутить своей задницей в моем отделе, и наполнять мои дни проблесками всесторонности твоего извращенного ума.
Para vestirte como una prostituta menear tu trasero en mi dirección y llenar mis días de fugaces vistazos a las profundidades de tu mente depravada.
Догадываюсь, что на день рождения тебе не дарят новые ручки и записную книжку, чтобы наполнять ее своими идеями.
Creo que para ti, cumpleaños raramente significaron nuevos lápices Y cuadernos que rellenar con tus ideas.
Я не буду наполнять это заново, сынок.
Bueno, no voy a rellenártelo otra vez, hijo.

Из журналистики

Но гораздо дешевле, хотя и запрещено, использовать старое оборудование и повторно наполнять его ХФУ при необходимости, чем покупать новые машины и использовать более экологически благоприятные, но дорогостоящие альтернативы.
Pero es mucho más barato, si bien está prohibido, usar el antiguo equipo y rellenarlo con CFC, cuando sea necesario, que comprar máquinas nuevas y usar los substitutos medioambientalmente más benignos, pero más costosos.
Например, морозильные камеры, для которых нужны ХФУ, можно свободно экспортировать, скажем, из Швеции, где по закону их нельзя повторно наполнять при необходимости, в Египет, где разрешено повторное наполнение.
Por ejemplo, los refrigeradores que funcionan con CFC pueden ser exportados libremente desde, por ejemplo, Suecia, donde no se puede rellenarlos legalmente, cuando es necesario, a Egipto, donde sí que está permitido hacerlo.

Возможно, вы искали...