направиться русский

Перевод направиться по-испански

Как перевести на испанский направиться?

направиться русский » испанский

dirigirse dirigirse a caminar

Примеры направиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский направиться?

Субтитры из фильмов

Направиться в клуб и стать Лилли Энн Бисли.
Vete al club social y se como Lilly Ann Beasley.
Они могут направиться в Флора-Виста. Если договорились переправить золото через границу. и поездка будет выгодной.
Si se dirijen hacia Flora Vista. significa que se están preparando para vender el oro a través de la frontera. y huir siendo ricos.
А после Ривьеры я подумываю направиться в Афины.
Y después de la Riviera, creo que iré a Atenas.
На этот раз 30 секунд. Потом я должна была направиться к Вестсайдскому шоссе и ехать на север через Бронкс.
Tenía que ir hacia la autopista de West Side, dirección norte, hacia el Bronx.
Они могли направиться сюда.
Deben haberse asustado.
Но прежде, чем направиться на Юг, я должен был кое-что сделать.
Pero antes de emprender el viaje hacia el sur, yo tenía algo que hacer.
Тревога. Всем объектам направиться к башне Торчвуда.
Todas las unidades deben reunirse en la Torre Torchwood.
Я должен направиться в Аравию, чтобы написать её.
Debería volver a Arabia para escribir sobre los Arabes.
Всем подразделениям немедленно направиться на этот уровень.
Todas las unidades procedan a ir a ese nivel de inmediato.
Он направиться прямо к мертвому телу.
Porque el sarcophacus se volverá loco. E irá directamente por los cuerpos.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
Nos dirigiremos a una zona inexplorada.
Он высадил нас в Марселе и помог направиться в Испанию.
Nos desembarcó en Marsella y nos dejó en ruta hacia España.
Хелен, я без понятия, куда направиться.
Aún no tengo la menor idea de adónde ir.
Всем жителям немедленно направиться в убежище.
A los residentes, por favor vayan a sus refugios designados tan pronto como sea posible.

Из журналистики

Потребители стали воздерживаться от покупок жилья и автомобилей, не потому что их доходы сильно пострадали в результате падения стоимости ценных бумаг и стоимости жилья, но также из-за незнания, куда направиться.
Los consumidores están cancelando compras de casas y automóviles no sólo porque sufrieron un golpe a su riqueza tras la caída de los precios de las acciones y el valor de sus viviendas, sino también porque no saben adónde recurrir.
Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко представить, как этот процесс может направиться в обратную сторону.
Pese a ser muy impredecible, resulta fácil imaginar cómo se podría invertir ese proceso.
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
Esto, aunado a cuatro años de sequías, ha obligado a familias enteras a dejar sus pueblos para irse a refugios improvisados internos.

Возможно, вы искали...