направиться русский

Перевод направиться по-немецки

Как перевести на немецкий направиться?

Примеры направиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий направиться?

Субтитры из фильмов

Они могут направиться в Флора-Виста.
Wenn sie unterwegs nach Flora Vista sind.
А после Ривьеры я подумываю направиться в Афины.
Und nach der Riviera möchte ich nach Athen.
Но прежде, чем направиться на Юг, я должен был кое-что сделать.
Bevor wir jedoch gen Süden fuhren, hatte ich etwas vor.
Теперь я могу направиться в штаб-квартиру?
Soll ich ins Hauptquartier kommen?
Он направиться прямо к мертвому телу.
Sie wird verrückt spielen und sich auf die Leichen nur so stürzen.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
Wir müssen nur losfliegen, um den unerforschten Raum zu entdecken.
Хелен, я без понятия, куда направиться.
Helen, Ich habe doch noch keine Ahnung wo wir überhaupt hin müssen.
Через пять минут я хочу подняться в воздух. и направиться к горам.
Ich will in fünf Minuten in der Luft sein.
Куда, по-вашему, они могут направиться?
Gibt es begründete Vermutungen über das Ziel?
Мы дадим вам шаттл. Вы сможете направиться к ближайшему кораблю боргов.
Wir geben Ihnen ein Shuttle, das Sie zum nächsten Borgschiff bringt.
Это должно быть единственное направление, в которое она могла бы направиться.
Das ist die einzige Richtung, in die sie gegangen sein kann.
Ничто не помешает ему направиться на север, чтобы добить Вашингтона.
Nichts kann ihn mehr daran hindern, Washington im Norden zu erledigen.
Мы надеемся, если мы сможем изменить вашу траекторию, вы сможете использовать маневр рогатки и направиться к Земле.
Wir hoffen, Ihre Flugbahn leicht zu verschieben,...sodass Sie ein Katapultmanöver zur Erde ausführen können.
В случае поражения наземных сил, израильский самолёт А-4 должен был направиться на объект с ядерной бомбой на борту.
Für den Fall einer Niederlage der Bodenstreitkräfte startete ein israelisches Düsenflugzeug mit einer Atombombe an Bord.

Из журналистики

Потребители стали воздерживаться от покупок жилья и автомобилей, не потому что их доходы сильно пострадали в результате падения стоимости ценных бумаг и стоимости жилья, но также из-за незнания, куда направиться.
Die Verbraucher sehen nicht nur deshalb von Eigenheim- und Autokäufen ab, weil ihnen fallende Aktienkurse und Häuserpreise Vermögensverluste beschert haben, sondern weil sie nicht wissen, wohin sie sich wenden sollen.
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
Im Verbund mit vier Jahren der Dürre hat dies ganze Familien gezwungen, ihre Dörfer zu verlassen und in behelfsmäßige internationale Flüchtlingslager zu ziehen.

Возможно, вы искали...