ослабевать русский

Перевод ослабевать по-испански

Как перевести на испанский ослабевать?

ослабевать русский » испанский

debilitarse quebrar fallar desfallecer debilitar ceder

Примеры ослабевать по-испански в примерах

Как перевести на испанский ослабевать?

Субтитры из фильмов

Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Noto como empiezan a debilitarse, la memoria se marchita.
Мы начинали ослабевать.
Comenzábamos a flaquear.
Если Вы будете здесь, носите ее одежду. Я знаю, что мысль о ее смерти со временем будет ослабевать.
Si estas por aquí, con sus ropas se que la realidad de su partida se asimilará en mí.
Я говорю, что если твое самоощущение основано на том, что ты ебабельна, и оно начинает ослабевать, то это очень тяжело.
Digo que si te sientes bien contigo misma porque quieren cogerte y eso empieza a disminuir, es muy difícil.
Оставив позади планеты, через какое-то время солнечный ветер начинает ослабевать, он преодолел без остановки 16 миллиардов километров, что в сотню раз превышает расстояние от Солнца до Земли.
Eventualmente, sin embargo, camino más allá de los planetas, el viento solar comienza a quedarse sin el vapor. Esto ha viajado sin parar por 16 mil millones de kilómetros, más de 100 veces la distancia de la Tierra al sol.
Вам нужно ослабевать.
Debes relajarte.
Я начал спать с ней, когда наши чувства стали ослабевать.
Para cuando me acosté con ella, lo nuestro ya se había marchitado.
Никогда нельзя ослабевать внимание.
Uno nunca puede bajar la guardia.
Ты видишь, что они уже начали ослабевать.
Has visto que ya han empezado a retroceder.
Она начнет расклеиваться, ослабевать, принимать неправильные решения.
Empezará a desmoronarse, a debilitarse, a tomar malas decisiones.
Дыхание пациентки начало ослабевать, так что я отключил закись азота и подключил чистый кислород.
La respiración del paciente comenzó a fallar,.así que corté el óxido nitroso y la conecté a oxígeno puro.

Из журналистики

Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Más bien su exabrupto se explica como señal de frustración ante el hecho de que la influencia francesa en la UE se está diluyendo.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию.
El liderazgo de Estados Unidos en asuntos mundiales comenzó a debilitarse con el unilateralismo de Bush, y los actuales problemas económicos refuerzan esta tendencia.
Если доллар продолжит расти, экономическая активность США и инфляция будет ослабевать.
Si sigue al alza, su actividad económica e inflación se debilitarán.
Так что, зависть по отношению к доллару сохранится и будет расти по мере того, как международное значение зеленых банкнот начнет ослабевать без каких-либо явных негативных последствий для людей, которые их печатают и используют.
De modo que la envidia del dólar llegó para quedarse, y se hará aún mayor a medida que el valor internacional de los billetes verdes vaya cayendo, sin efectos adversos apreciables sobre la gente que los imprime y usa.
При плавающей системе обменного курса, валюта должна ослабевать в преддвериии хронической слабости в экономике.
En un sistema cambiario flotante, la moneda debería perder fuerza al enfrentar una debilidad económica crónica.
Другие азиатские страны также должны позволить своим валютам ослабевать.
Otros países asiáticos deberían permitir que sus monedas se debilitaran, también.
В 2012 году этот рост начал ослабевать - так же, как и популярность Путина.
En 2012, ese crecimiento empezó a menguar y, con ello, la popularidad de Putin.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать.
Después se convirtió en el secretario general de la presidencia de Milosevic y se unió a la oposición cuando Milosevic empezó a perder el control del poder.
Но сейчас политическое и экономическое влияние Японии в Юго-Восточной Азии начинает ослабевать, от части из-за её неспособности оказывать влияние на вопросы безопасности и обороны.
Pero ahora la influencia política y económica de Japón en el sudeste asiático está mermando gradualmente, en parte debido a su incapacidad para ejercer influencia en cuestiones de seguridad y defensa.
Эти риски не будут ослабевать в ближайшее время.
Esos riesgos tardarán en desaparecer.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
Así, habrá en el mundo rusos, ucranianos y europeos descontentos, cuya sensación de confianza y su apoyo a las instituciones democráticas pacíficas se debilitarán.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Lo más probable es que Europa continúe debilitándose, más que fortaleciéndose, en este ámbito.
Если Америка потратит всю весну на обсуждение огромного сокращения в налогах, вы можете поспорить, что уверенность бизнеса и инвесторов продолжит ослабевать.
Si los Estados Unidos se pasan la primavera discutiendo un gigantesco recorte en los impuestos, es casi seguro que la confianza de empresarios e inversionistas se seguirá debilitando.
С течением времени, изначальный эффект будет прогрессивно ослабевать, исчезнет структурный поворот к занятости, поскольку рабочие и управляющие станут более обеспеченными как следствие их более высоких зарплат после отчисления налогов.
Con el tiempo, los efectos positivos se debilitarían y el impulso estructural al empleo desaparecería con el enriquecimiento de trabajadores y directivos derivado del aumento en sus ingresos netos.

Возможно, вы искали...