quebrar испанский

разбивать

Значение quebrar значение

Что в испанском языке означает quebrar?

quebrar

Quebrantar, romper una cosa. Doblar, torcer. Interrumpir la continuidad de algo. Debilitar la fuerza de algo. En los negocios| Dejar de operar una empresa o comercio por exceso de deudas y pasivos y no poder hacerles frente. Curar la indigestión Reprobar, suspender a un alumno en un curso. Asesinar

Перевод quebrar перевод

Как перевести с испанского quebrar?

Примеры quebrar примеры

Как в испанском употребляется quebrar?

Простые фразы

Antes doblar que quebrar.
Лучше согнуться, чем сломаться.
No puedo quebrar esta computadora. No es mía.
Я не могу сломать этот компьютер. Он не мой.

Субтитры из фильмов

Sólo la muerte podría poner fin a sus sufrimientos. Cirta resiste a sus atacante, pero la tozuda audacia de Masinisa está por quebrar la constancia del adversario.
Только смерть прекратит их мучения. но Масинисса упорно стремится сломить сопротивление защитников города.
Se puede quebrar.
Она может сломаться.
En cuanto apuestes tres espadas esta noche. te voy a quebrar ese hermoso cuello que tienes.
Знаешь, как только ты возьмешь три пики сегодня вечером, я определенно сломаю твою красивую шею.
Gastaré en correo todo lo que necesite para escribir a los accionistas. y ustedes no volverán a hacer quebrar a ninguna de nuestras compañías.
Я получаю столько денег на почтовые расходы, сколько мне понадобится. и вы никогда больше не будете банкротить наши компании.
Y ahora señoritas, una adivinanza para quebrar el hielo.
Барышни, чтобы разрядить обстановку, загадаю вам шараду.
Los países más inmediatamente amenazados por el Nazismo formaron una alianza y juraron liberar el territorio ocupado y de literalmente quebrar la columna vertebral del nazismo para extirpar el mal de raíz y liquidar los regímenes que había originado.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм, объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму, уничтожить зло в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
No podremos quebrar un trozo, Capitán.
Мы не сможем его расколоть, капитан.
Vamos a apoderarnos de ella aun si tengo que quebrar cada hueso del cuerpo del capitán Kirk.
Мы собираемся его захватить, даже если придется раздробить капитану Кирку все кости.
Ayúdenos a encontrar a aquellos. que puedan quebrar nuestra soledad.
Помогите нам найти тех, кто сможет прервать наше одиночество.
El Hombre Que infringe La Ley Pagará Por Quebrar La Ley.
Человек нарушает закон. Он должен заплатить за то, что нарушает закон.
Siempre hay alguno a punto de quebrar.
Надо просто купить разоряющуюся газету.
Porque el precio de la electricidad puede hacer a una empresa quebrar.
Электричество нынче дорогое. Обанкротиться можно.
Pero si sus datos fueran buenos, podría quebrar el mercado.
Хотя, если бы её наводки работали, она бы могла обрушить рынок.
Cuantos ladrillos él consigue quebrar?
А сколько кирпичей он разбивает?

Из журналистики

Quebrar el contrato social es algo que no se debe hacer a la ligera.
Большинство американцев рассматривают это как вопиющую несправедливость, особенно после того, как они наблюдали перенаправление банками миллиардов, предназначенных для восстановления ссуды на выплату ненормированных премий, поощрений и дивидендов.
La opinión de que los Estados miembros no pueden quebrar entraña, lógicamente, que una unión política o al menos una unión fiscal debe apuntalar el euro.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро.
A menudo los países deudores son exprimidos en tal medida que vuelven a quebrar unos pocos años más tarde.
Зачастую из стран-должников выжимают деньги настолько интенсивно, что за несколько лет они опять становятся банкротами.
Para detener esa espiral descendente, hay que acabar con el riesgo de insolvencia de Irlanda. O los bancos deben incumplir sus obligaciones prioritarias o el Gobierno tendrá que quebrar junto con los bancos.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. Либо банки должны объявить дефолт по своим привилегированным обязательствам, либо правительству придётся объявить дефолт вместе с банками.
A mediados de agosto, tuve la temeridad de predecir que estaban a punto de llegar las consecuencias de los riesgos y que pronto podía quebrar un gran banco de inversión de los EE.UU. o verse obligado a aceptar una fusión muy complicada.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
Los estados pueden quebrar como las empresas, pero a diferencia de ellas, no desaparecen cuando esto sucede.
Государства могут обанкротиться точно так же, как и компании, но в отличие от компаний, государства не могут исчезнуть при этом.
Italia es demasiado grande para quebrar y demasiado grande para un rescate, y ya está cerca del punto sin retorno; el final de juego para la eurozona ha comenzado.
С Италией, которая слишком велика, чтобы позволить ей обанкротиться, но и слишком велика, чтобы ее можно было спасти, на точке невозврата, теперь началась финальная часть игры для еврозоны.
En otras palabras, incluso si uno sabe que el dólar caerá eventualmente, uno puede quebrar antes de probar su caso si todas las demás personas le siguen apostando a un dólar al alza.
Другими словами, даже если вы знаете, что курс доллара со временем упадет, вы можете обанкротиться до того, как появятся доказательства вашей правоты, если все остальные и дальше будут ставить на его повышение.
Rusia no ha abandonado el objetivo de quebrar el deseo de Georgia de recurrir a Occidente.
Россия не оставила свою цель покончить с желанием Грузии идти на Запад.
Hay quien afirma que, en lugar de eso, se debería haber permitido quebrar a los miembros de la zona del euro.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Hay que quebrar de una vez y para siempre el nexo entre deuda soberana y deuda de los bancos.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом.
Los bancos demasiado grandes para quebrar y los mercados en los que participan saben ahora que pueden esperar rescates si tienen problemas.
Слишком большие, чтобы обанкротиться, банки и рынки, на которых они осуществляют свою деятельность, в настоящее время знают, какую поддержку они могут ожидать, если окажутся в тяжелом положении.
Ante la caída de los ingresos a causa de la disminución de los precios de las casas y de los ingresos, decenas de municipios en Estados Unidos bien podrían quebrar, como le sucedió a la ciudad de Nueva York en los años setenta.
Так как налоговые поступления сокращаются в результате падающих цен на жилье и доходов, множество американских муниципалитетов вполне могут перейти в руки ликвидатора, как произошло с Нью-Йорком в 1970-х годах.
Si una institución es demasiado grande para quebrar, es demasiado grande y hay que dividirla.
Если мы не проведём радикальных реформ, возникнут новые Гордоны Гекко и Чарльзы Понзи.

Возможно, вы искали...