отмена русский

Перевод отмена по-испански

Как перевести на испанский отмена?

Примеры отмена по-испански в примерах

Как перевести на испанский отмена?

Субтитры из фильмов

Должность первого консула, все легионы Италии. отмена сенаторского надзора над судами.
Mi elección como cónsul general, el mando de todas las legiones. y la abolición de la autoridad del Senado sobre las Cortes.
Отмена приказа.
Cancele la orden.
Отмена команды!
Aborte!
Отмена.
Aborta.
Отмена.
Aborta.
Я лично не считаю, что отмена полета или. финансирования программы означает крах Америки.
No estoy tan seguro de que cancelar un vuelo o reducir asignaciones signifique que los Estados Unidos quiebren.
Ручная блокировка и отмена не работают!
El accionamiento manual para abortar no funciona.
Отмена!
Abortar.
Это уже вторая отмена.
Es la segunda vez que nos hacen lo mismo.
И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Su resultado más trágico y directo fue la anulación de la decisión de Kennedy de retirarse de Vietnam. La guerra es la industria más fuerte en los EE.UU con 80.000 millones de dólares al año.
Отмена красной тревоги.
Cancele la alerta.
Истребителям отмена тревоги, но пусть будут наготове.
Dígales a los aviones que no hagan nada de momento pero que estén listos.
Отмена.
Retírense.
Отзываем людей. - Отмена.
Retire a su gente de ahí.

Из журналистики

Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
La eliminación de Glass-Steagall entonces les permitió a los bancos comerciales involucrarse en los otros cotos tradicionales de los bancos de inversión.
Однако отмена международных санкций предполагает прорыв в ядерных переговорах.
Pero un requisito previo al fin de esas sanciones es que se den avances sustanciales en las negociaciones sobre el programa nuclear.
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений.
La abolición de los controles fronterizos no fue un detalle para nada menor, y sin embargo se logró sobre la base de acuerdos intergubernamentales.
Безусловно, отмена субсидий в Европе сильно ударила по развитию данного сектора.
No hay duda de que el retiro de las subvenciones en Europa significó un duro golpe para este sector.
Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему.
Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
Cancelar, o incluso revertir, las políticas que reducen el costo de tener una cantidad alta de hijos contribuiría a mejorar los niveles de vida a largo plazo.
Отмена таких обычаев - это моральное обязательство, но в других случаях международное сообщество часто должно решать, какие учреждения менять и как.
La abolición de semejantes costumbres es una obligación moral, pero en otros casos la comunidad internacional tiene que decidir con frecuencia qué instituciones cambiar y cómo.
В соответствии с тем, что сказал Коста, отмена решения, принятого в феврале 2006 года, вступает в противоречие с прецедентным правом.
Según Costa, rechazar la sentencia de febrero de 2006 equivaldría a contradecir la jurisprudencia previa.
Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
Dicho de forma sencilla, la desregulación, la privatización, la reducción de los servicios públicos y la conversión de los ingresos en el centro de la gestión de las empresas son fenómenos que vienen bien a demasiadas personas.
Отмена блокады переговоров будет полезна Кипру так же, как и Европе.
Poner fin al bloqueo de las negociaciones beneficiaría a Chipre tanto como a Europa.
Я не знаю ни о каких данных в пользу идеи о том, что отмена перемен позволяет максимально привлечь внимание детей к работе в классе.
No sé de ninguna información que sustente la idea de que eliminar los recreos aumente la atención de los niños en las tareas del aula.
Во-вторых, отмена закона Гласа-Стигала, который отделил коммерческие банковские операции от инвестиционной деятельности банков, была ошибкой.
En particular, los sobresueldos basados en resultados a mediano plazo de operaciones e inversiones riesgosas deben suplantar a los sobresueldos basados en resultados a corto plazo.
Более сильные сигналы, такие как отмена или приостановление соглашения, касающегося газопровода Южный Поток и торгового эмбарго на оружие и товары двойного назначения, заслуживают серьезного рассмотрения.
Señales más contundentes, como, por ejemplo, la cancelación o suspensión de los acuerdos relativos al gasoducto South Stream y un embargo de la venta de armas y artículos de doble uso, merecen un examen en serio.
Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
En cambio, la privatización quedó bloqueada y la desreglamentación siguió siendo meras propuestas en el papel.

Возможно, вы искали...