отпор русский

Перевод отпор по-испански

Как перевести на испанский отпор?

отпор русский » испанский

resistencia desaire

Примеры отпор по-испански в примерах

Как перевести на испанский отпор?

Простые фразы

Не давай себя запугать, он типичный задира, который поджимает хвост, когда ему даёшь отпор.
No dejes que te amilane, es el típico matón al que plantas cara y se va con el rabo entre las piernas.
Итак, на них набросились и начали бить, но наши герои не стали безропотно стоять, а дали отпор и смогли убежать вместе с принцессой.
Entonces se abalanzaron sobre ellos y empezaron a golpearlos, pero nuestros héroes no se quedaron quietos, sino que contraatacaron y consiguieron escapar con la princesa.

Субтитры из фильмов

Нет, злу необходимо дать отпор.
Al mal se lo enfrenta con fuerza.
Вся сила Англии идёт на нас, И приложить должны мы все старанья, Чтоб царственный отпор пришельцам дать.
Así que los ingleses vienen con todas sus tropas sobre nosotros y nos concierne responder más que con cuidado con nuestras defensas.
В армию. Наши войска надеются дать отпор Наполеону у Бородина.
A luchar contra Napoleón.
Я действую, но они дают мне отпор.
Voy por ella, pero me detengo.
Отпор суду. Что это?
Usamos estos apoyos visuales.
Вы хотите дать отпор суду?
Desafiando al Tribunal con un gesto tan obviamente demente.
Если они попробуют навредить нам, я дам им отпор.
Si tratan de hacernos daño, entonces voy a pelear.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
Uno de nosotros podría intentar detenerles.
Она не сможет дать отпор, если вы или Сцевола.
Es incapaz de resistirse si usted o Scevola.
Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия.
Si les mostrásemos cómo atacarlos, cómo hacer tambalear a los klingon.
Но это было насилием. Мы сделали это, чтобы показать, что вы способны дать отпор.
Pueden contraatacar.
История полна примеров того, как граждане успешно давали отпор военной диктатуре.
La historia está llena de resistencias exitosas a las dictaduras.
Я должен дать отпор.
Tengo que dar unos golpes.
Помоги мне дать им отпор, вот и все.
Quiero que me ayude, eso es todo.

Из журналистики

Но Европа может дать отпор.
Pero Europa puede contraatacar.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
A pesar de que los países grandes tratan de marginarlos en cada ocasión, los pequeños no se han podido unir para luchar contra el enemigo en común.
Разумеется, в то время людям нравилось, что они защищали Ливан и Газу от Израиля и давали отпор агрессивной американской политике в регионе.
En aquel momento la población agradecía que hicieran frente a Israel en el Líbano y en Gaza y opusiesen resistencia contra las políticas americanas agresivas en la región.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
Es tiempo de rechazar a los fundamentalistas cuando sus posturas niegan evidencias científicas claras y nos ponen a usted y a mí en peligro.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии.
Y, cuando la evidencia sea clara y el riesgo inminente, los gobiernos deben tomar medidas como las que hemos visto en Australia.
Хотя он иногда и поддерживал политику США, Мубарак часто давал США отпор, когда их позиции не согласовывались с его собственными.
Aunque a veces apoyó las políticas estadounidenses, con frecuencia Mubarak rechazó a EE.UU. cuando sus posiciones no se alineaban con la suya.
Он не видел возможных путей того, как ситуация могла бы привести к ядерной войне, поэтому он хотел дать Советскому Союзу больший отпор и пойти на больший риск, чем Макнамара.
No veía cómo podría haber alcanzado la situación el nivel de la guerra nuclear, por lo que había estado dispuesto a apretar más a los soviéticos y correr más riesgos que McNamara.
Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики.
Por su parte, Bernanke encabezó la carga intelectual contra la política enfocada en la inflación por parte de los bancos centrales, argumentando que establecer un objetivo inflacionario anual era un marco suficiente para la política monetaria.
Однако, так же как и большинству соблазнов, подстрекательству к злорадству по поводу недостатков и трудностей Америки необходимо давать отпор.
Pero, como la mayoría de las tentaciones, se debe combatir las ansias de regodearse en las imperfecciones y arduos esfuerzos de Estados Unidos.
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии.
Sin embargo, para seguir por esa vía, será necesario hacer frente a Israel y a Arabia Saudí.
Демократов призывают дать отпор.
Hay llamamientos para que los demócratas respondan.
Бытующим в обществе исламистским концепциям, которые нарушают права человека, следует дать политический отпор.
Las concepciones islamistas de la sociedad que violan los derechos individuales deben ser refutadas políticamente.
Они видят, как проливается арабская (а не шиитская) кровь, при этом только движение Хезболла дает отпор.
Ven que se derrama sangre árabe (no chií), y que sólo Hizbolah responde a los ataques.
Четко определенные и взаимно согласованные рамки гарантируют оперативные действия, чтобы при необходимости дать отпор угрозам безопасности, - и только тогда, когда это необходимо.
Un marco claramente definido y mutuamente acordado garantizará la adopción rápida de medidas para afrontar las amenazas a la seguridad, cuando sea necesario. y sólo cuando lo sea.

Возможно, вы искали...