отпрыск русский

Перевод отпрыск по-испански

Как перевести на испанский отпрыск?

отпрыск русский » испанский

vástago retoño descendiente

Примеры отпрыск по-испански в примерах

Как перевести на испанский отпрыск?

Субтитры из фильмов

Волк, его жена и их отпрыск.
El lobo, la loba, y sus cachorros.
Обреченный отпрыск священника и твоей матери.
Eres fruto de la maldición que supuso el encuentro entre el reverendo, tu madre y yo.
Я не сомневаюсь, что этот мальчишка. отпрыск Энакина Скайуокера.
No me cabe ninguna duda que estejoven es el descendiente de Anakin Skywalker.
Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
Pero también eres un niño malcriado que nunca hizo nada por sí mismo.
Мой отпрыск в любое время расправится с твоим отпрыском.
Mi prole puede vencer a la tuya en cualquier momento.
Нет, я Дон Жуан, отпрыск из благородной испанской семьи.
No, yo soy Don Juan descendiente de una familia noble española.
Он выглядит. Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
Es el primer cardassiano-kazon.
Судмедэксперты рано или поздно вышли бы на меня и. Можно было поверить в то, что обиженный богатый отпрыск мог задушить шлюху. Бог свидетель, это случалось и раньше.
Tarde o temprano, los de forense me hubieran conectado y era creíble que un chico rico frustrado pudiera estrangular a una prostituta.
Это семья. пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
Era una familia, la pareja y su cría.
Я -отпрыск древнего рода, что для вас несомненное благо: ведь ваш внук будет Уэссекс. Не бесплодна?
Mi nombre antiguo le aportará ventaja cuando su nieto sea un Wessex.
Возможно отпрыск просто использовал его, чтобы вернуться к Матери-безоар.
Tal vez la cría lo uso para regresar a su madre Bezoar. - Sí.
Мой последний отпрыск, Адальберто Мария, доставляет мне много хлопот.
Mi último vástago, Adalberto María me da un montón de problemas.
И единственное, о чем я сейчас жалею, это то, что мисс Вентура стала. Займет ли отпрыск рода Маршаллов сенаторское кресло отца?.объектом пристального внимания и инсинуаций со стороны прессы в результате дружбы со мной.
Y mi única pena en esta ocasión es una de ellas, la señorita Ventura fue sujeta al escrutinio e insinuación de los medios.
Отпрыск двух вампиров.
La cría de dos vampiros.

Возможно, вы искали...