парить русский

Перевод парить по-испански

Как перевести на испанский парить?

парить русский » испанский

flotar vapor planear

Примеры парить по-испански в примерах

Как перевести на испанский парить?

Субтитры из фильмов

Продолжайте парить.
Continúe con su baño de pies.
Когда я досчитаю до 5. Они станут легкими и начнут парить в воздухе.
Cuando haya contado hasta cinco se volverán ligeras y flotarán.
Корабли продолжают парить над планетой. при поддержке небольших эксплуатационных команд. чьи души так же истощены как и их численность.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención. cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
Слышь, не надо меня парить.
No me vengas con ésas.
Вы можете спокойно парить.. Чтобы понять боевые искусства, необходимо забыть то..
La pericia en las artes marciales quiere decir.
Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить.
Puedes hacerla a las brasas, hervidos, fritos, a la plancha, con ajo,.
Ну, не буду парить тебе мозги. Когда я отсюда выйду, Ты будешь мертв, как Золушка.
Por lo que estoy aquí estarás muerto como esa cenicienta de allí.
Мы заставим розу парить потом, используя магию, отщипнем лепестки по-одному.
Haremos levitar la rosa y usaremos la magia para quitar los pétalos de uno en uno.
Это волшебная пуля которая кружит и кружит и прямо сейчас она может парить чтобы попасть мне прямо в затылок.
Es una bala mágica que ha estado dando vueltas y vueltas y ahora parece apuntarme directamente a la parte de atrás de la cabeza.
Эйвон, он будет продолжать меня парить.
Avon, se las arregló para estar sobre mí.
Временами, он может парить. или падать камнем вниз, а иногда он может зайти снизу.
Otras sobrevuela algo, o se lanza en picado, otras veces llega desde abajo.
Некоторые люди поднимают чашки и заставляют их парить вокруг по собственной воле.
Algunas personas agarran tazas y las hacen flotar alrededor por su propia voluntad.
Предполагается, что они будут величественно парить в воздухе.
Se supone que tienen que estar volando magníficamente en el aire.
И после этого, я отрываюсь от земли и начинаю парить над городом.
Y, después de eso, me elevaba del piso y volaba sobre la ciudad.

Из журналистики

На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует.
Ante la Convención, parecía querer invocar al viejo Obama y así cautivar y conmover, pero ese hombre ya no existía.
Если закрыть шланги то температура планеты будет парить.
Si las mangueras dejan de funcionar, la temperatura del planeta volverá a subir.

Возможно, вы искали...