подвергаться русский

Перевод подвергаться по-испански

Как перевести на испанский подвергаться?

подвергаться русский » испанский

someterse exponerse sufrir recibir experimentar arriesgar

Примеры подвергаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский подвергаться?

Простые фразы

Этот документ не должен подвергаться дальнейшим изменениям.
Este documento no debe sufrir modificaciones posteriores.
Это не должно подвергаться воздействию Солнца.
No se debe exponer esto al sol.

Субтитры из фильмов

Охотиться и подвергаться опасности, убивать, умирать, и размножаться.
Observando las cosas, cazando y siendo cazado, reproduciéndose, matando y muriendo.
Нет никакого толка всем нам подвергаться риску.
No sirve de nada que todos nosotros nos arriesguemos.
У меня отвратительная мания подвергаться аресту.
También tengo la costumbre de que me arresten.
Люди начали подвергаться гонениям за свои взгляды.
La gente empezó a ser perseguida por sus ideas.
Любые предположения должны подвергаться тщательному изучению.
Todas las suposiciones deben ser examinadas críticamente.
Я не могу просить Вас подвергаться опасности ради спасения нашей команды.
No puedo pedirle que se arriesgue a rescatar a nuestra tripulación.
Тебе действительно нравится подвергаться опасности.
Le gusta el peligro.
Доктор решил, что мне лучше не подвергаться стрессу в эконом-классе.
El doctor pensó que sería mejor si no me exponía al estrés de la clase económica.
Чтобы не подвергаться допросу с пристрастием.
Porque los interrogan.
Ему нельзя снова подвергаться стрессу.
No puede soportar más estrés.
Я не знаю, какой лживый засранец сказал тебе это, но полагаю, что человек, занимающий такое место, как я, вынужден подвергаться подобным нападкам на свою персону.
No sé que gilipollas mentiroso te ha dicho eso, pero supongo que un hombre de mi posición, tiene que resistir ataques como ése contra su persona.
Ты не должна подвергаться этой метаморфозе, чтобы осознать свою неполноценность.
No quiero que pase por esta transformación. para después descubrir que aún está incompleta.
Да, хорошо, Чарли пробудет здесь несколько дней по делам отца, и последнее, что ему нужно, это подвергаться вашему воздействию, извращенцы.
Sí, bueno, Charlie sólo va a ser aquí unos días para las empresas de su padre, y lo último que necesita es de estar expuestos a ustedes desviados.
Мы больше не будем подвергаться дескриминации, так как мы - великая расса!
No vamos a ser discriminados nunca mas, porque somos una gran raza! Si!

Из журналистики

К сожалению, Германия сопротивляется всем этим ключевым политическим мерам, поскольку она зациклена на кредитных рисках, которым будут подвергаться ее налогоплательщики при большей экономической, фискальной и банковской интеграции.
Por desgracia, Alemania se resiste a todas estas medidas esenciales, ya que está obsesionada con el riesgo de crédito al que se verían expuestos sus contribuyentes con una mayor integración económica, fiscal y bancaria.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
El primer ministro Benjamín Netanyahu ha emprendido una campaña para obligar al presidente Barack Obama a que le ponga a Irán un límite claro que no debe traspasar si no quiere arriesgarse a desatar una respuesta militar de Estados Unidos.
Кроме того, европейские государства принимают общие нормы и правила Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и почти всегда готовы подвергаться регулированию в соответствии с ними.
De manera similar, los Estados europeos aceptan las normas y reglas comunes de la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa y casi siempre están dispuestos a someterse a ellas.
За исключением небольшого количества идеологически убеждённых защитников свободы предпринимательства, мало кто пожелал подвергаться рискам, возникающим при банкротстве крупнейших банков.
Con la excepción de un pequeño número de defensores de la libre empresa ideológicamente comprometidos, pocos han estado dispuestos a correr los riesgos inherentes a la decisión de dejar desplomarse a bancos importantes.
Следует ли информировать детей и других членов семьи, которые также могут подвергаться риску? Какие есть возможности генетического контроля при планировании семьи?
En un contexto no clínico, se puede considerar que los individuos que enfrentan un riesgo futuro merecen un trato diferente antes de que se pueda saber si la enfermedad alguna vez se desarrolle.
А для этого, прежде всего, требуется самопомощь, т.е. действия людей, которые не желают претерпевать лишения и подвергаться невзгодам часа испытаний на протяжении долгого времени.
Esas mejoras requieren ante todo la ayutoayuda, las acciones de personas que se nieguen a aceptar durante mucho tiempo la miseria de la hora cero.
Фондовые рынки должны подвергаться гораздо более детальным и частым практическим контролирующим инспекциям.
Un tercer problema -particularmente relevante para los bancos, los gestores de riesgo y los comerciantes- han sido los incentivos mal planteados. Las estructuras de los incentivos han estado ligadas en su gran mayoría a los resultados a corto plazo.
Кроме того, наши улемы (религиозные учителя) учат нас, что их учение не должно подвергаться сомнению.
Además, nuestros ulemas (instructores religiosos) nos dicen que sus enseñanzas no deben ser cuestionadas.
Конечно, хорошо, что мировые лидеры сумели согласиться по поводу того, что не стоит рисковать и подвергаться опустошению, которое может возникнуть из-за повышения глобальной температуры более чем на два градуса Цельсия.
Por supuesto, estuvo bien el que pudieran ponerse de acuerdo en que sería terrible arriesgarnos a la devastación que podría ocasionar el aumento de las temperaturas globales de más de dos grados Celsius.
Другие, к сожалению, будут подвергаться еще более сильной турбулентности, вызывающей тошноту - без предполагаемого преимущества закрытой двери пилотской кабины.
Otros, por desgracia, serán vulnerables a turbulencias más grandes que les revolverán el estomago-sin el beneficio de la puerta cerrada de la cabina de pilotos.
Многие инвесторы неспособны изучить уровень, до которого высокодоходная ценная бумага инвестиционного фонда должна подвергаться риску, и получить, таким образом, выгоду от рейтинга активов фонда.
Muchos inversores no pueden examinar hasta qué punto el beneficio alto de un fondo de bonos se debe a que haya contraído riesgos y, por tanto, se beneficiaría de una calificación de las tenencias del fondo.
Представление о том, что у людей есть неотделимые права - право свободы слова, право собраний или право не подвергаться пыткам - просто в силу их существования как представителей человеческого рода, это представление, конечно, является фикцией.
La noción de que la gente tiene derechos inalienables -el derecho a la libre expresión y asociación, o el derecho a no ser torturado-por el simple hecho de existir: tal noción es, por supuesto, una ficción.
И если эти свопы сконцентрированы в определенных финансовых институтах, то эти институты могут подвергаться риску, причем значительно большему, чем первоначальные покупатели греческого долга.
Si los CDS están concentrados en instituciones financieras específicas, éstas podrían estar en riesgo -incluso más que los principales compradores de deuda griega.
Право суверенитета над своим разумом и телом, - которое также включает в себя право не подвергаться принуждению принимать наркотики против своей воли - представляет в некоторых отношениях самое фундаментальное из всех прав.
Ese derecho de soberanía sobre la mente y el cuerpo propios, el cual incorpora también el derecho a no ser forzado a tomar drogas en contra de la voluntad propia, representa en algunos aspectos el más fundamental de todos los derechos.

Возможно, вы искали...