подорвать русский

Перевод подорвать по-испански

Как перевести на испанский подорвать?

подорвать русский » испанский

sabotear minar

Примеры подорвать по-испански в примерах

Как перевести на испанский подорвать?

Субтитры из фильмов

Такие действия могут подорвать дух всей страны.
Una demonstración de ese tipo desmoralizará a todo el país.
Вы можете подорвать своё здоровье.
Podría arruinar su salud.
Им необходимо подорвать нашу уверенность.
Atacarnos en una de nuestras necesidades básicas.
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
Está tratando de socavar el equilibrio del Consejo Galáctico.
Слух или нет, Эд, это может подорвать международные валютные соглашения.
Ed, verdad o no, esto puede hundir nuestros acuerdos monetarios externos.
Тогда им нужно запустить агентов людей- предателей чтобы подорвать нашу военную экономику.
Entonces necesitan infiltrar agentes humanos,. traidores, en este planeta, para sabotear nuestro esfuerzo de guerra.
Я пытался подорвать военную базу.
Traté de sabotear una base militar.
Она пытается подорвать один из самых мощных в нашей стране институтов закона и порядка.
Está intentando acabar con una de las más grandes instituciones de la ley y el orden.
Потом надо подорвать систему охлаждения и резервуар с реагентом.
Luego volamos la refrigeración y el tanque metilisociante.
Это мистер Куато и его террористы распускают подобные слухи, чтобы подорвать доверие к правительству.
Todo el mundo dice que es precioso. Lo cierto es que el Sr. Kuato y sus terroristas esparcen estos rumores. para minar la confianza en el gobierno.
Я намериваюсь подорвать основы западного образа жизни.
Mi objetivo es socavar vuestro estilo de vida occidental.
Поэтому, они пытаются подорвать к вам доверие.
Por eso tratan de destruir su credibilidad.
Скажем так: то, что он знает, может подорвать Земную оборону и привести к смерти многих наших агентов в других мирах.
Digamos que lo que hay en su cerebro podría comprometer a la defensa de la Tierra. y llevaría a la muerte de muchos operativos en otros mundos.
Он хочет их подорвать, как только мы подойдем поближе.
Planeaba hacerla explotar en el momento que entráramos.

Из журналистики

Действительно, премьер-министр Войслав Костуница - защитник сербского национализма - всячески старается подорвать деятельность временного правительства Косово.
De hecho, el primer ministro, Vojislav Kostunica, el apóstol del nacionalismo serbio, ha intentado de todas las maneras posibles socavar al gobierno interino de Kosovo.
Если они серьезно подойдут к вопросу фискального дефицита (и потенциальному превращению в деньги этих дефицитов) и увеличат налоги, сократят расходы и ликвидируют избыточную ликвидность, то они могут подорвать уже слабое восстановление.
Pero, si mantienen grandes déficits presupuestarios y siguen monetizándolos, en algún momento -después de que las actuales fuerzas deflacionarias lleguen a estar más controladas-, los mercados de bonos se rebelarán.
Хотя США стремятся подорвать эти усилия, британское решение напоминает нам о том, что американские судьи не являются судьями для всего мира.
A pesar de que Estados Unidos está tratando de socavar dichos esfuerzos, la sentencia británica nos recuerda que los jueces de Estados Unidos no son los jueces del mundo.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
Los extremistas tienen el poder suficiente para debilitar un proceso basado exclusivamente en la confianza.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Si no se aborda ahora, la inflación podría ser un riesgo grave para la capacidad de la región de encarar esos desafíos.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
De lo contrario, la economía global seguirá en riesgo de padecer renovadas presiones proteccionistas y acontecimientos económicos o políticos que pueden disparar una resolución desordenada de los desequilibrios y socavar el crecimiento.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Otra cuestión que potencialmente puede minar la posición del PD es la defensa del partido de un nuevo impuesto a la riqueza.
Однако нейтралитет Америки в спорах о суверенитете грозит подорвать двусторонние альянсы безопасности (которые, путем удержания таких стран, как Япония, от обращения к милитаризму, на самом деле служат китайским интересам).
Pero la neutralidad estadounidense en estos conflictos de soberanía amenaza con debilitar sus alianzas de defensa bilaterales (que en la práctica colaboran con los intereses chinos, al evitar que países como Japón se vuelquen al militarismo).
Оставленная без внимания политиков и миротворцев, напряженность в Северо-Восточной Азии может подорвать процветающую экономику региона.
Si los encargados de definir políticas y las fuerzas de paz dejan de prestarles atención, las tensiones en el Noreste Asiático podrían socavar la floreciente economía de la región.
В прошлом жители Азии преуспели в защите своего суверенитета и были очень осторожны в отношении многих концепций, которые могли подорвать его.
En el pasado, los asiáticos hicieron hincapié en proteger su soberanía y eran temerosos de cualquier enfoque multilateral que pudiera diluirla.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
Con todo, al mismo tiempo Estados Unidos apoya a Abu Mazen tratando de minar el gobierno de Hamas y proyectando así una sombra sobre la credibilidad de su propio compromiso con la democracia.
При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации.
Si se repite, este patrón puede erosionar la confianza en los mercados y los reguladores financieros, lo que bien podría derivar en una regulación de mano dura, la expansión del estado y el alejamiento de la globalización.
Китай делает акцент на культурных и экономических преимуществах, но уделяет меньше внимания политическим аспектам, которые могут подорвать его усилия.
China ha enfatizado sus fortalezas culturales y económicas, pero le ha prestado menos atención a los aspectos políticos que pueden minar sus esfuerzos.
Организация общественных беспорядков или финансовой нестабильности может оказаться серьезным преступлением в Китае, где так популярны теории об иностранных заговорах с целью подорвать экономику страны.
El de causar desorden público o inestabilidad financiera puede ser un delito grave en China, donde abundan las teorías conspirativas sobre los intentos por parte de extranjeros de socavar la economía.

Возможно, вы искали...