подчиняться русский

Перевод подчиняться по-испански

Как перевести на испанский подчиняться?

подчиняться русский » испанский

obedecer acatar subordinarse someterse regular escuchar conformar condescender atener a ajustar adaptar acceder

Примеры подчиняться по-испански в примерах

Как перевести на испанский подчиняться?

Простые фразы

Я должен подчиняться его приказам.
Tengo que obedecer sus órdenes.
Моряки должны подчиняться капитану.
Los marineros deben obedecer al capitán.
Я должен подчиняться Тому.
Debo obedecer a Tom.
Игроки обязаны подчиняться правилам.
Los jugadores deben obedecer las reglas.
Моё дело - подчиняться.
Lo mío es obedecer.

Субтитры из фильмов

Мы прибыли с государственным поручением. и обязаны подчиняться приказам сверху.
Estamos en una misión oficial. y no podemos cambiar las órdenes de nuestros superiores.
В этой стране вообще есть законы, которым надо подчиняться.
Tenemos leyes en este país, y tú tienes que acatarlas.
Вы должны подчиняться моим приказам.
Debe obedecer mis órdenes.
Мы не будем Вам подчиняться!
No tiene ningún derecho sobre nosotros.
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы.
Obedeceré sus órdenes siempre y cuando estén relacionadas con mi labor docente.
Определенные силы повинуються ему, хотя есть и такие, которым подчиняться он.
Ciertas fuerzas le obedecen, pero otras le controlan.
И вам незачем подчиняться им.
No hay razón alguna para que tenga que someterse a él.
Жена должна подчиняться своему мужу, представленному ей Господом нашим! Муж обязан заботиться о своей жене! Иисус Христос незримо присутствует в Церкви.
La esposa debe someterse al esposo como se somete al Señor. por ser Cristo la cabeza de la Iglesia y nuestro Salvador.
Как церковь должна подчиняться Иисусу Христу так и жена должна подчиняться своему мужу!
La Iglesia se somete a Cristo. De la misma forma, la esposa debe someterse al esposo.
Как церковь должна подчиняться Иисусу Христу так и жена должна подчиняться своему мужу!
La Iglesia se somete a Cristo. De la misma forma, la esposa debe someterse al esposo.
Ты будешь подчиняться приказам, уходите.
No discutas y ve.
Я не хотел не подчиняться.
No pretendía desobeceder.
Я буду подчиняться тебе.
Te obedeceré.
Ты должен подчиняться.
Me obligas a ello.

Из журналистики

Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
Los gobernados, en este sistema ideal, obedecerán naturalmente a sus gobernantes, de la misma manera que los hijos obedecen a sus padres.
Меркель снова внесет в отношения теплоту, которая отсутствовала при Шрёдере, но она не станет бессознательно подчиняться Америке.
Merkel volverá a introducir la calidez que había faltado con Schroeder pero no se convertirá en servidora obediente de los Estados Unidos.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Esta noción es clara en los escritos de Said Kotb, que vio a los parlamentos como instituciones que impiden que los pueblos se sometan a la voluntad divina.
Норвегия (как и Швейцария) всё равно должна подчиняться правилам единого рынка ЕС, однако не имеет права голоса при их разработке.
Noruega, como Suiza, sigue teniendo que cumplir las normas sobre el mercado único de la UE, sin tener voz ni voto en su formulación.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек.
Todos deben ser gobernados según la ley, aislados de la discreción personal de quienes detentan el poder, y las disputas legales deberían resolverse sin costos prohibitivos ni demoras desmesuradas.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм.
China no volverá a someterse a Occidente militarmente, por lo que tampoco debe someterse a sus normas.
Она использовала свои деньги для приобретения влияния и власти, формирования политики США в области энергетики, а также для того, чтобы не подчиняться общим правилам.
Usó su dinero para comprar influencia y poder, dar forma a la política de energía estadounidense y evitar las reglas.
Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ.
Los bancos de alta importancia sistémica no incluidos en el punto anterior se sumarán en julio de 2013 y los demás a inicios de 2014.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
Por ejemplo, dentro de la unión monetaria, las leyes nacionales de presupuesto se someterán a un organismo supervisor europeo.
Конечно, существует риск, что субсидии и лотереи могут уменьшить моральную мотивацию граждан подчиняться налоговым законам, потому что соблюдение законов становится зависимым от какой-либо формы компенсации.
Pero si las loterías, los subsidios y otros medios fracasan en controlar la evasión fiscal, los chinos tienen otro método: la pena de muerte.
Хамас в прошлом сотрудничал с некоторыми салафистами, считая, что они будут ему подчиняться.
En el pasado, Hamás ha cooperado con algunos de los salafistas, dando por sentado que se someterían a la dirección de Hamás.
Поэтому необходимо осознавать, что политика, регулирующая передачу генов в спорте, должна подчиняться более широким биолого-этическим и биолого-юридическим интересам, учитывающим постоянно меняющуюся роль генетики в обществе.
Así, pues, las políticas que rigen la transferencia genética en los deportes deben quedar supeditadas a los intereses bioéticos y biolegales más amplios que reconocen el cambio del papel desempeñado por la genética en la sociedad.
И, так же, как США обращается к Совету Безопасности в данном случае, они должны сами подчиняться международному праву, таким образом помогая строить фундамент против опасной глобальной нестабильности.
Y así como Estados Unidos apela al Consejo de Seguridad en este caso, también debe sujetarse al derecho internacional y contribuir a erigir un baluarte que nos proteja de una peligrosa inestabilidad global.
Однако только те финансовые учреждения, которые будут подчиняться этим правилам, смогут рассчитывать на поддержку органов государственной власти в случае кризиса.
Pero sólo aquellas instituciones financieras que se sometan a estas reglas podrían contar con el respaldo de las autoridades públicas en caso de una crisis.

Возможно, вы искали...