sugerir испанский

намекнуть, внушить, указать

Значение sugerir значение

Что в испанском языке означает sugerir?

sugerir

Proponer a alguien una idea o la ejecución de una acción Evocar algo, un recuerdo, sensación, etc. Inspirar, concebir alguna idea

Перевод sugerir перевод

Как перевести с испанского sugerir?

Примеры sugerir примеры

Как в испанском употребляется sugerir?

Простые фразы

Nadie fue capaz de sugerir una solución.
Никто не мог предложить решения.
Estaba a punto de sugerir lo mismo.
Я собирался предложить то же самое.
Estuve a punto de sugerir lo mismo.
Я собирался предложить то же самое.

Субтитры из фильмов

No me corresponde a mí sugerir. que alguno de vosotros deba levantarse y ofrecerse a defender a su país. pero me pregunto si esa idea corre por vuestras mentes.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны. Я сомневаюсь, что подобные мысли возникают в ваших головах.
Quizá pueda sugerir un título mejor.
Может быть, я смогу предложить лучшее название.
Y como Anita y yo hemos planeado enviar a Rhoda a la universidad. Lo único que puedo sugerir es vengáis a vivir con uno de nosotros hasta que estemos un poco mejor.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить - это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
Luego la música comienza a sugerir otras cosas a su imaginación.
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Vemos primero un grupo de bailarinas vestidas como para sugerir la delicada luz del amanecer.
Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
Quiero sugerir un compromiso para ambas partes. Podemos pagar parte de la indemnización de la póliza.
Предлагаю выгодный всем компромисс:. -.сумму, которая всех устроит.
Pero, si puedo sugerir algo.
У меня только одно предложение.
General, no me gustaría sugerir.
Товарищ генерал, я бы не предложил.
Quisiera saber sus razones para sugerir que yo anulase mis órdenes.
Как вы смеете требовать, чтобы я отменил свой приказ!
Tal vez si te diera los detalles podrías sugerir la línea de defensa más sólida.
Думаю, узнав другие детали, вы подскажете, как лучше выстроить защиту.
No quise sugerir que no debía aceptar ningún encargo de ella.
Я не говорила, что вы не должны принимать её заказы.
Soberbio. iba a sugerir que llegáramos a algún acuerdo.
Восхитительно. Я как раз хотел Вам предложить что-то вроде свидания.
Mi querido muchacho, no podría sugerir eso.
Ох! Мой дорогой мальчик, Я не могу предложить такое.
No quise sugerir que lo hubiera hecho.
Я этого и не утверждал.

Из журналистики

Muchos países con selvas tropicales se han unido en años recientes para sugerir que los países ricos establezcan un fondo de conservación de las selvas tropicales para pagarle a los pequeños agricultores pobres un poco de dinero para conservar la selva.
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
Permítanme sugerir cinco pasos que son necesarios para que eso se dé.
Чтобы начать осуществление вышесказанного, по моему мнению, необходимо предпринять следующие действия.
El Tribunal Supremo de la India incluso llegó a sugerir que se imponga un cobro extra a los vehículos a diesel de propiedad privada en Nueva Delhi.
Верховный суд Индии даже предложил ввести дополнительный сбор с частных владельцев дизельных транспортных средств в Нью-Дели.
Los principios de los derechos humanos han sido adoptados, imitados y ratificados ampliamente por los países en desarrollo, por lo que es difícilmente justo sugerir que les han sido impuestos.
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны.
Es demasiado temprano como para sugerir que los políticos estén prontos a poner en práctica políticas genuinas sobre el cambio climático.
Пока еще слишком рано предполагать, что политики смогут добиться реального прогресса в осуществлении подлинно эффективной политики в области изменения климата.
De hecho, la Agencia Internacional de Energía hizo notar en septiembre que la relación usual entre los precios del petróleo y los niveles de inventario se había quebrado, y que los precios eran mucho más altos de lo que la mentada relación podía sugerir.
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении.
Se suelen introducir pequeñas innovaciones en el estilo de la hospitalidad para sugerir la personalidad del anfitrión.
Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования.
Eso podría implicar que se le apliquen más condiciones a la ayuda, no menos -incluso si la retórica a veces parece sugerir lo contrario.
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное.
No queremos sugerir con esto que no se deba llevar a cabo la internacionalización del renminbi en el futuro próximo.
Вышеизложенное не означает, что интернационализация юаня не может произойти в обозримом будущем.
En muchos casos, las estadísticas sobre el PBI parecen sugerir que a la economía le está yendo mucho mejor que las propias percepciones de la mayoría de los ciudadanos.
Во многих случаях статистика по ВВП создает впечатление, что экономика работает намного лучше, чем это ощущает большинство граждан.
La táctica principal de la campaña de la oposición fue sugerir que la derecha es más competente que la izquierda cuando se trata de administrar la economía.
Основной упор в своей предвыборной пропаганде оппозиция делала на то, что в вопросах управления экономикой правые более компетентны, чем левые.
La sola mención de la restructuración de la deuda se consideraba inadmisible y era motivo para ridiculizar a aquellos que nos atreviéramos a sugerir su inevitabilidad.
Само упоминание о реструктуризации долга было признано неприемлемым и поводом для высмеивания тех из нас, кто осмелился говорить о неизбежности реструктуризации.
Sin embargo, sus sistemas nerviosos son lo suficientemente similares a los de los pájaros y los mamíferos como para sugerir que sí lo sienten.
Но нервная система рыб подобна нервной системе птиц и млекопитающих, и это предполагает, что они чувствуют боль.
Pero su mayor error radica en sugerir que la humanidad tiene el imperativo moral de tomar medidas contra el cambio climático porque nos damos cuenta de que es un problema, lo cual parece ingenuo y hasta poco sincero.
Но самая большая ошибка заключается в утверждении, что человечество имеет моральное обязательство направить свои усилия на решение этой проблемы только потому, что мы признаем ее существование. Это кажется наивным, даже лицемерным.

Возможно, вы искали...